1 00:00:07,424 --> 00:00:08,884 Asuka Kuraku. 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,345 Founder of the sole member, Asuka Group. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,680 {\an8}ASUKA KURAKU 4 00:00:19,663 --> 00:00:21,021 Miko Domoto. 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,648 Nishi-ku's Stray Sukeban. 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,399 {\an8}MIKO DOMOTO 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,573 Harumi Kozuki. 8 00:00:31,657 --> 00:00:34,201 Private Taizan Academy, Student Body President. 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 {\an8}HARUMI KOZUKI 10 00:00:38,372 --> 00:00:42,209 This is a story of love and friendship among girls 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,878 who challenge the evil Zenchura organization, 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,880 to battle for control 13 00:00:46,964 --> 00:00:49,216 of middle schools across Japan. 14 00:00:50,467 --> 00:00:52,719 Asuka Group, present! 15 00:00:53,428 --> 00:00:59,476 THE GLORIOUS ASUKA GROUP! 16 00:01:03,355 --> 00:01:05,399 Hold it right there! 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,150 Stop! 18 00:01:12,906 --> 00:01:16,159 This area will also fall into the hands of Zenchura! 19 00:01:17,286 --> 00:01:19,454 No matter how hard you guys fight, it's no use. 20 00:01:19,538 --> 00:01:22,457 W-We have the Asuka Group on our side! 21 00:01:23,542 --> 00:01:27,254 You think the Asuka Group will show up all the way here? 22 00:01:33,719 --> 00:01:36,930 If you wanna hate someone, hate the Asuka Group! 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,150 Asuka Group, present! 24 00:01:49,693 --> 00:01:51,737 Alongside her soul mate, Miko! 25 00:01:52,487 --> 00:01:53,614 Asuka Group!? 26 00:01:53,697 --> 00:01:56,074 -Hooray! -We're saved! 27 00:02:03,582 --> 00:02:04,916 Fallback! 28 00:02:05,000 --> 00:02:06,126 Come back here! 29 00:02:10,047 --> 00:02:11,548 I just knew you'd come! 30 00:02:11,632 --> 00:02:14,718 We're not doing jobs or family businesses. 31 00:02:14,801 --> 00:02:18,138 Don't call us every time! We ain't Superman, you know! 32 00:02:18,221 --> 00:02:20,682 -We're not coming back. -What!? 33 00:02:23,518 --> 00:02:25,437 You guys should have the courage to fight 34 00:02:25,520 --> 00:02:27,356 your own battles moving forward. 35 00:02:28,857 --> 00:02:30,275 -Okay! -Okay! 36 00:02:33,153 --> 00:02:34,196 Hey... 37 00:02:36,323 --> 00:02:38,367 Do you think they understood? 38 00:02:38,450 --> 00:02:40,160 Couldn't say... 39 00:02:40,744 --> 00:02:45,666 GIVE BACK THE GOLD COIN! DUPED ASUKA 40 00:02:53,590 --> 00:02:55,676 Hello, Kozuki Residence? 41 00:02:56,510 --> 00:02:59,429 -Hey, they just hung up on me! -Give it here. 42 00:03:06,978 --> 00:03:09,856 How do you do? This is Ms. Kuraku speaking. 43 00:03:09,940 --> 00:03:11,692 Is this the home of Ms. Kozuki? 44 00:03:12,317 --> 00:03:15,487 I'd like to speak to Ms. Harumi if she's around. 45 00:03:16,988 --> 00:03:19,199 This is how you're supposed to address them! 46 00:03:19,282 --> 00:03:20,992 I won't call them anymore, so whatever. 47 00:03:23,328 --> 00:03:26,081 Yes, Asuka? How did it go over there? 48 00:03:27,332 --> 00:03:30,210 Went off without a hitch. We're just on our way home. 49 00:03:30,293 --> 00:03:32,212 How will you organize our departure? 50 00:03:33,004 --> 00:03:34,965 I'm quite jammed up with things. 51 00:03:35,048 --> 00:03:37,050 Dealing with these nationwide fan letters 52 00:03:37,134 --> 00:03:38,719 for Taizan Academy's Asuka Kuraku. 53 00:03:38,802 --> 00:03:41,054 You're not gonna come get us, then? 54 00:03:42,389 --> 00:03:43,515 What's the deal, Harumi? 55 00:03:43,598 --> 00:03:46,101 Your departure will have to be like everyone else's. 56 00:03:46,685 --> 00:03:48,270 You've got to be kidding me! 57 00:03:48,770 --> 00:03:51,565 I bet it's nice to have so many fans, Asuka. 58 00:03:51,648 --> 00:03:52,858 Here, Miko. 59 00:03:54,192 --> 00:03:55,819 -That hurt! -Let go of me! 60 00:03:55,902 --> 00:03:57,946 I thought you wanted to have the phone. 61 00:03:58,029 --> 00:04:00,741 Take responsibility! 62 00:04:02,701 --> 00:04:05,787 Aw, come on. The next train isn't due... 63 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 for another five hours! 64 00:04:10,333 --> 00:04:12,669 We could walk home in that amount of time. 65 00:04:12,753 --> 00:04:15,088 That's why I told you not to come here! 66 00:04:15,172 --> 00:04:17,132 I thought you were keen on coming! 67 00:04:17,215 --> 00:04:18,300 You should've stopped me. 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,469 What!? 69 00:04:41,239 --> 00:04:42,407 Who're they? 70 00:04:45,911 --> 00:04:46,995 No way! 71 00:04:48,455 --> 00:04:49,706 Zenchura? 72 00:05:05,305 --> 00:05:07,641 I guess they're not. 73 00:05:09,184 --> 00:05:10,727 Are they gone!? 74 00:05:13,772 --> 00:05:16,358 I'm asking if they're gone! 75 00:05:21,780 --> 00:05:23,156 They're gone already! 76 00:05:25,242 --> 00:05:26,868 What on earth are you doing there? 77 00:05:28,286 --> 00:05:29,871 I'm being chased by them. 78 00:05:29,955 --> 00:05:32,707 I'm planning to hop on the train and skip town now. 79 00:05:32,791 --> 00:05:34,793 Who are they, exactly? 80 00:05:34,876 --> 00:05:37,087 You guys thought they were Zenchura, right? 81 00:05:38,171 --> 00:05:40,257 There's a place called Ranjuku there. 82 00:05:43,218 --> 00:05:48,014 The Disciplinary Unit there goes by Black China. 83 00:05:48,098 --> 00:05:49,850 -Black China? -Yup. 84 00:05:49,933 --> 00:05:51,518 Why are they after you? 85 00:05:51,601 --> 00:05:55,564 They almost tossed me into Ranjuku, but I got away. 86 00:05:57,107 --> 00:06:00,151 I was informed that my Mom got into an accident, 87 00:06:00,235 --> 00:06:03,280 and they caught me as I rushed to the hospital. 88 00:06:08,994 --> 00:06:11,121 I asked them to at least gimme a glimpse of her, 89 00:06:11,204 --> 00:06:13,081 but they weren't hearing it. 90 00:06:13,164 --> 00:06:16,126 I really just had to see her in the hospital! 91 00:06:31,224 --> 00:06:33,393 The rest is all just a blur. 92 00:06:33,476 --> 00:06:37,522 I managed to slip through the mountains and ended up here. 93 00:06:38,106 --> 00:06:39,858 So what now? 94 00:06:40,692 --> 00:06:42,694 I don't feel like being on the run all my life. 95 00:06:43,862 --> 00:06:47,866 Just one visit to the hospital, then I'll go back to Ranjuku. 96 00:06:49,284 --> 00:06:51,536 In that case, we'll lend you a hand. Right? 97 00:06:53,163 --> 00:06:54,789 -Yeah. -No... 98 00:06:54,873 --> 00:06:57,792 I don't need "a hand," I need money. 99 00:06:57,876 --> 00:06:59,044 Money!? 100 00:06:59,836 --> 00:07:02,422 I don't have any cash to visit Mom in the hospital. 101 00:07:03,298 --> 00:07:06,509 Plus, I'd need to bring her a bouquet of flowers. 102 00:07:06,593 --> 00:07:08,261 You got it, then. 103 00:07:08,845 --> 00:07:10,180 -Asuka. -What is it!? 104 00:07:10,263 --> 00:07:12,432 Give it to her. You got currency, don't you? 105 00:07:12,515 --> 00:07:14,392 But we already bought our train tickets... 106 00:07:18,104 --> 00:07:19,272 Here. 107 00:07:21,232 --> 00:07:22,525 Just take it! 108 00:07:22,609 --> 00:07:24,444 -Are you sure? -It's no biggie! 109 00:07:24,527 --> 00:07:25,904 I'll pay you back, for sure. 110 00:07:33,662 --> 00:07:34,913 What is it? 111 00:07:34,996 --> 00:07:37,290 Have you seen a girl in weird clothes pass by? 112 00:07:38,291 --> 00:07:40,794 Weird clothes? Yeah, she's right here! 113 00:07:40,877 --> 00:07:43,964 What, are you kidding? She's the funny-looking one! 114 00:07:45,006 --> 00:07:47,676 You fiend! You're uglier than me! 115 00:07:49,052 --> 00:07:50,971 Then, that'd make us both weirdos! 116 00:08:01,481 --> 00:08:05,318 This town isn't that big. You'll get caught eventually. 117 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 Sorry again... 118 00:08:10,156 --> 00:08:13,660 Why are they so insistent on sending you back to Ranjuku? 119 00:08:13,743 --> 00:08:16,830 Those Zenchura folks like to tease me a bit. 120 00:08:16,913 --> 00:08:19,374 Or you could say they're after payback. 121 00:08:20,375 --> 00:08:22,836 I was the only one who fought back 122 00:08:22,919 --> 00:08:26,464 when Zenchura tried to take over my school. 123 00:08:31,636 --> 00:08:34,848 But I couldn't do it alone. 124 00:08:34,931 --> 00:08:38,601 So, I collided with two Zenchuras and crushed them. 125 00:08:38,685 --> 00:08:40,228 Way to go! 126 00:08:40,311 --> 00:08:42,439 It felt so exhilarating at that moment! 127 00:08:44,399 --> 00:08:47,110 After that, I couldn't stay in Tokyo anymore, 128 00:08:47,193 --> 00:08:49,112 so ended up staying with relatives, 129 00:08:49,195 --> 00:08:50,989 but I soon regretted it. 130 00:08:52,282 --> 00:08:53,783 -Come here. -What the hell!? 131 00:08:53,867 --> 00:08:55,326 Just bear with me for a sec! 132 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 Tell me, is there a resemblance? 133 00:09:00,864 --> 00:09:01,958 Yeah! 134 00:09:05,210 --> 00:09:06,755 You can't tell from a glance. 135 00:09:07,297 --> 00:09:10,091 I'll draw Black China away and buy you some time. 136 00:09:11,409 --> 00:09:12,469 Hey, who are you!? 137 00:09:13,511 --> 00:09:15,430 Asuka. Asuka Kuraku. 138 00:09:16,431 --> 00:09:19,309 Asuka? You're from the Asuka Group!? 139 00:09:22,437 --> 00:09:24,439 And I'm her soul mate, Miko. 140 00:09:27,108 --> 00:09:28,526 What is it? 141 00:09:29,819 --> 00:09:31,196 I'm Nora! 142 00:09:31,279 --> 00:09:35,867 Believe it or not, I've actually always looked up to you guys! 143 00:09:46,461 --> 00:09:47,629 I see her! 144 00:09:48,338 --> 00:09:49,548 Halt! 145 00:09:51,007 --> 00:09:53,301 -Stop, Nora! -Hold it! 146 00:09:56,679 --> 00:09:58,807 Can she get away for five hours? 147 00:09:58,890 --> 00:10:02,685 She won't last 30 minutes with Black China on her tail. 148 00:10:21,538 --> 00:10:22,789 Split up! 149 00:10:32,215 --> 00:10:33,758 Come back to Ranjuku, quietly! 150 00:10:34,342 --> 00:10:36,302 From the moment we caught you, 151 00:10:36,928 --> 00:10:39,097 it's just like you're back in Ranjuku. 152 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 Nora... 153 00:10:41,975 --> 00:10:45,395 Do you know why we had to send you there in the first place? 154 00:10:46,896 --> 00:10:50,483 Because you deceive people. You tricked us, Zenchura. 155 00:10:52,110 --> 00:10:53,319 Braggart Nora! 156 00:10:54,529 --> 00:10:58,158 How many have you hurt with your heartless lies!? 157 00:10:58,741 --> 00:11:00,243 How many people did you swindle 158 00:11:01,035 --> 00:11:03,720 by lying about your mom's accident? 159 00:11:03,788 --> 00:11:07,167 We've checked you out. You don't even have a mother. 160 00:11:08,293 --> 00:11:09,794 Is what you just said the truth? 161 00:11:09,878 --> 00:11:11,045 What? 162 00:11:11,796 --> 00:11:13,339 What you said about Nora. 163 00:11:14,048 --> 00:11:15,133 Who the hell... 164 00:11:16,217 --> 00:11:17,427 Asuka Kuraku! 165 00:11:20,680 --> 00:11:21,764 Asuka! 166 00:11:23,141 --> 00:11:24,225 After her! 167 00:11:25,852 --> 00:11:28,354 It appears that Nora, who escaped Ranjuku, 168 00:11:28,438 --> 00:11:30,440 has made contact with Asuka. 169 00:11:31,566 --> 00:11:33,484 -Nora and Asuka? -Precisely. 170 00:11:34,277 --> 00:11:36,112 What about Nora and Ranjuku? 171 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Nothing yet. 172 00:11:43,161 --> 00:11:44,287 Where's Nora!? 173 00:11:44,370 --> 00:11:46,623 She said she left something, so she went home. 174 00:11:47,248 --> 00:11:48,541 She ran away!? 175 00:11:48,625 --> 00:11:50,627 Aren't you the one who's on the run? 176 00:12:00,762 --> 00:12:04,807 I planned to return after a quick errand, honest! 177 00:12:04,891 --> 00:12:07,936 I never intended to run away from Black China. 178 00:12:10,230 --> 00:12:13,608 Nora, I'll give you one last chance. 179 00:12:15,443 --> 00:12:19,489 If you do well, we'll spare you from having to go to Ranjuku. 180 00:12:41,552 --> 00:12:44,430 Over here! Nora! 181 00:12:53,314 --> 00:12:55,441 -Nobody saw you, right? -Nope. 182 00:12:57,151 --> 00:13:00,863 Asuka hasn't said a word for quite a while now. 183 00:13:08,830 --> 00:13:12,500 What's the matter, Nora? You seem down all of a sudden. 184 00:13:15,003 --> 00:13:16,587 Well, it's just... 185 00:13:16,671 --> 00:13:18,506 Is something wrong? 186 00:13:20,466 --> 00:13:22,427 I tried calling the hospital. 187 00:13:22,510 --> 00:13:23,886 To check on your mother? 188 00:13:26,264 --> 00:13:27,724 She's bad, isn't she? 189 00:13:27,807 --> 00:13:31,227 They told me to come right over, but all I have is the train fare. 190 00:13:31,311 --> 00:13:34,147 Perhaps I could make it via taxi. 191 00:13:34,856 --> 00:13:38,651 If only I had something that I could exchange for money. 192 00:13:39,652 --> 00:13:42,947 How long would it take you to get to that hospital? 193 00:13:44,073 --> 00:13:45,992 Two hours... 194 00:13:46,075 --> 00:13:47,702 That much!? 195 00:13:48,494 --> 00:13:51,039 I guess I'll just have to wait for the train. 196 00:13:54,459 --> 00:13:56,961 This should take you to and from your destination, Nora. 197 00:14:02,425 --> 00:14:05,053 Asuka, are you trading away your soul mates!? 198 00:14:06,012 --> 00:14:07,805 It's the only thing I've got. 199 00:14:07,889 --> 00:14:11,476 You're a really nice one, you know. You're truly my soul mate! 200 00:14:13,102 --> 00:14:15,980 -I appreciate it, Asuka. -Just one question. 201 00:14:16,064 --> 00:14:17,940 You wanna know which hospital? 202 00:14:18,024 --> 00:14:21,611 -Your mom's not my concern. -How can you say that, Asuka!? 203 00:14:23,154 --> 00:14:26,699 Did you really rebel against Zenchura all by your lonesome? 204 00:14:41,089 --> 00:14:42,590 I said that's why they're after me. 205 00:14:44,175 --> 00:14:45,760 That's all I wanted to hear. 206 00:14:48,513 --> 00:14:49,597 See ya. 207 00:14:50,431 --> 00:14:53,851 Oh, before heading home, the students you two helped 208 00:14:53,935 --> 00:14:56,979 are waiting at the temple to thank you. 209 00:14:58,898 --> 00:15:00,483 -Take care. -Yup. 210 00:15:03,694 --> 00:15:04,821 Bye bye! 211 00:15:06,614 --> 00:15:08,699 Why don't we go there, Asuka? 212 00:15:08,783 --> 00:15:10,868 I'll go to that temple by myself. 213 00:15:10,952 --> 00:15:12,662 Oh, come on! 214 00:15:12,745 --> 00:15:16,040 Are you just trying to make yourself look good? 215 00:15:17,667 --> 00:15:21,462 Well, we still have a while before the train arrives, 216 00:15:21,546 --> 00:15:23,464 so let's just check it out. 217 00:15:24,006 --> 00:15:28,010 Who knows? Maybe they made a statue of us or something. 218 00:15:28,553 --> 00:15:30,805 Don't blame me if something happens. 219 00:15:43,276 --> 00:15:44,652 There's no one here. 220 00:15:53,536 --> 00:15:54,745 You bastards! 221 00:15:55,872 --> 00:15:57,623 What's the deal, Asuka? 222 00:15:57,707 --> 00:16:00,877 I told you not to blame me if something happened. 223 00:16:01,377 --> 00:16:03,045 What kinda answer's that? 224 00:16:04,046 --> 00:16:07,842 A coinless Asuka is no threat at all. 225 00:16:07,925 --> 00:16:09,594 How did you know that? 226 00:16:10,803 --> 00:16:12,805 You don't suppose she... 227 00:16:14,891 --> 00:16:17,185 Did you know about this, Asuka? 228 00:16:20,271 --> 00:16:21,314 Yeah. 229 00:16:22,690 --> 00:16:23,858 Damn you, Nora... 230 00:16:24,817 --> 00:16:26,486 Where'd that bitch go!? 231 00:16:27,778 --> 00:16:30,698 We chose to waive her transfer to Ranjuku, 232 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 on the condition that you would be called here. 233 00:16:33,493 --> 00:16:36,496 In other words, Nora's off the hook. 234 00:16:37,413 --> 00:16:39,582 In the end, her lies came in handy. 235 00:16:40,666 --> 00:16:41,751 That remains to be seen. 236 00:16:45,213 --> 00:16:48,633 Sore loser, eh? You couldn't see through Nora's lies. 237 00:16:49,258 --> 00:16:52,345 She didn't lie just for the sake of it! 238 00:16:52,929 --> 00:16:55,306 She did it because... 239 00:16:57,141 --> 00:17:01,354 she was threatened by you guys and no one believed in her! 240 00:17:02,688 --> 00:17:06,400 If there was someone who'd follow through with her lies to the end, 241 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 she'd come to understand. 242 00:17:08,448 --> 00:17:09,695 So that's how it is. 243 00:17:13,241 --> 00:17:16,160 She knows that she's shrinking her heart 244 00:17:16,244 --> 00:17:18,120 with each lie she tells. 245 00:17:18,204 --> 00:17:21,207 Your feelings will never reach Nora's heart! 246 00:17:21,290 --> 00:17:23,167 You've got a thick head for a kid! 247 00:17:23,251 --> 00:17:24,669 Silence! 248 00:17:26,420 --> 00:17:29,215 Kids shouldn't be wielding that stuff! 249 00:17:38,683 --> 00:17:40,059 You bitch! 250 00:17:48,317 --> 00:17:49,860 It's 24-karat gold. 251 00:17:49,944 --> 00:17:52,071 80,000 yen for it is practically a bargain. 252 00:17:55,366 --> 00:17:58,452 Can't you see this poor girl is wearing herself out 253 00:17:58,536 --> 00:18:00,871 caring for her sick mother? 254 00:18:00,955 --> 00:18:02,623 It's that important, huh? 255 00:18:03,124 --> 00:18:04,667 Fine, I'll give you 50,000 for it. 256 00:18:06,043 --> 00:18:07,712 -70,000. -Okay, 60,000! 257 00:18:07,795 --> 00:18:10,256 All right, I'll take 65,000. 258 00:18:12,300 --> 00:18:13,384 Give it here, please. 259 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 Look out! 260 00:18:54,258 --> 00:18:55,343 Watch out! 261 00:19:06,854 --> 00:19:09,523 -This isn't the end! -Get outta my sight! 262 00:19:09,607 --> 00:19:11,734 The pochette won over the nunchucks! 263 00:19:12,610 --> 00:19:14,445 That won't work a second time. 264 00:19:23,996 --> 00:19:27,083 I'm sure you must regret giving her your gold coin. 265 00:19:27,166 --> 00:19:28,334 Not at all. 266 00:19:28,834 --> 00:19:31,504 When she told me why she was running away from Zenchura, 267 00:19:32,171 --> 00:19:34,090 I figured it could be a lie. 268 00:19:35,299 --> 00:19:37,718 I mean, I get your way of thinking. 269 00:19:40,304 --> 00:19:42,890 But you can't get through to everyone. 270 00:20:00,574 --> 00:20:04,078 I suggest that you don't be so trusting moving forward. 271 00:20:04,161 --> 00:20:07,998 You think so? I want to trust people. 272 00:20:10,626 --> 00:20:13,671 IT'S BETTER TO LIVE A LIFE OF TRUST IN PEOPLE... 273 00:20:13,754 --> 00:20:16,424 THAN TO BE A SKEPTIC 274 00:20:17,341 --> 00:20:19,885 If you want, Harumi and I can buy one or two 275 00:20:19,969 --> 00:20:21,971 24-karat gold pieces later. 276 00:20:25,099 --> 00:20:28,936 Wait, do you have some cash on you that I didn't know about? 277 00:20:29,019 --> 00:20:30,479 Take a look. 278 00:20:43,993 --> 00:20:46,537 -Nora! -Don't let yourself be fooled! 279 00:20:46,620 --> 00:20:48,581 I wasn't. 280 00:21:16,233 --> 00:21:18,694 {\an8}TO BE CONTINUED 281 00:21:22,990 --> 00:21:29,663 I want to keep our hearts together 282 00:21:24,617 --> 00:21:26,368 {\an8}STARRING 283 00:21:27,745 --> 00:21:30,206 {\an8}MEGUMI ODAKA: ASUKA 284 00:21:29,747 --> 00:21:37,296 For the imprints of time, I wish to divide between us 285 00:21:31,207 --> 00:21:33,667 {\an8}NATSUKI OZAWA: MIKO 286 00:21:34,835 --> 00:21:37,296 {\an8}HIKARI ISHIDA: HARUMI 287 00:21:43,052 --> 00:21:45,679 {\an8}TOMOKO HIKITA 288 00:21:45,763 --> 00:21:52,561 As twilight falls, with you, I paused and stared 289 00:21:47,348 --> 00:21:50,017 {\an8}MAMI TAKANO 290 00:21:50,100 --> 00:21:52,561 {\an8}HIROMI YAMADA YURIKA HIRANO NORIKO ISHIZAKA 291 00:21:52,640 --> 00:21:59,902 The sky, slightly overcast, seems melancholic 292 00:21:52,645 --> 00:21:55,105 {\an8}SAKAE YAMAURA YUMIKO MURATA HAZUKI NIWA 293 00:21:57,691 --> 00:21:59,902 {\an8}RISA HONDA RYO NAKANISHI: NARRATOR 294 00:21:59,985 --> 00:22:06,659 Let's gather our solitude, and let it drift in the wind 295 00:21:59,985 --> 00:22:02,363 {\an8}SHIORI SAKURA: HIBARI 296 00:22:06,742 --> 00:22:13,290 The words seem to somehow stumble and falter 297 00:22:10,204 --> 00:22:13,290 {\an8}CREATED BY SATOSUMI TAKAGUCHI 298 00:22:13,374 --> 00:22:20,422 To you, from me, let me say just this 299 00:22:17,878 --> 00:22:20,422 {\an8}WRITTEN BY KAZUHIKO GODO 300 00:22:20,506 --> 00:22:27,346 To you, from me, for you whom I love 301 00:22:24,385 --> 00:22:27,346 {\an8}MUSIC BY TOSHIAKI TSUSHIMA 302 00:22:27,429 --> 00:22:35,145 I want to shoulder all worries, believe in me 303 00:22:27,429 --> 00:22:30,683 {\an8}"KANASHI GEDA NE" SONG BY ASUKA-GUMI 304 00:22:37,147 --> 00:22:43,529 I want to intertwine our hearts 305 00:22:43,612 --> 00:22:50,995 So that even the sting of pain may find solace 306 00:22:51,078 --> 00:22:57,585 I want to intertwine our hearts 307 00:22:57,670 --> 00:23:05,887 I want to live the same youth 308 00:23:06,510 --> 00:23:09,763 {\an8}DIRECTED BY TOSHIO OI 309 00:23:09,847 --> 00:23:13,475 {\an8}PRODUCED BY TOEI COMPANY IN COLLABORATION WITH FUJI TELEVISION 310 00:23:13,559 --> 00:23:15,144 {\an8}NEXT TIME 311 00:23:15,728 --> 00:23:18,772 Say hi to a new face. Miko Domoto. 312 00:23:19,342 --> 00:23:20,357 Miko! 313 00:23:21,400 --> 00:23:23,737 Could Miko be after Mr. Oda? 314 00:23:25,070 --> 00:23:26,488 We're in trouble, Asuka! 315 00:23:26,572 --> 00:23:28,574 Zenchura's coming to Hanazano School after Miko! 316 00:23:28,657 --> 00:23:30,743 Listen, you must keep this from Miko. 317 00:23:33,579 --> 00:23:36,498 THIS STORY IS FICTION Subtitles by: @GEO9875_SUBS 318 00:23:38,876 --> 00:23:40,836 I'll show you how to fight!