1 00:00:08,091 --> 00:00:09,384 Asuka Kuraku. 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,720 Founder of the sole member, Asuka Group. 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,597 {\an8}ASUKA KURAKU 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,396 Miko Domoto. 5 00:00:21,480 --> 00:00:22,981 Nishi-ku's Stray Sukeban. 6 00:00:23,065 --> 00:00:24,900 {\an8}MIKO DOMOTO 7 00:00:30,531 --> 00:00:32,074 Harumi Kozuki. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,576 Private Taizan Academy, Student Body President. 9 00:00:34,660 --> 00:00:36,495 {\an8}HARUMI KOZUKI 10 00:00:38,705 --> 00:00:42,584 This is a story of love and friendship among girls 11 00:00:42,668 --> 00:00:45,254 who challenge the evil Zenchura organization, 12 00:00:45,337 --> 00:00:47,256 to battle for control 13 00:00:47,339 --> 00:00:49,675 of middle schools across Japan. 14 00:00:50,968 --> 00:00:53,220 Asuka Group, present! 15 00:00:53,929 --> 00:00:59,977 THE GLORIOUS ASUKA GROUP! 16 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 KAZAMATSURI 17 00:01:07,359 --> 00:01:12,239 I WITNESSED IT!! 18 00:01:27,045 --> 00:01:30,257 Her father's currently in Ecuador on a two-year business trip. 19 00:01:31,008 --> 00:01:34,344 Her mother visits her father for a week every six months. 20 00:01:35,095 --> 00:01:37,931 If Kaze is to be attacked by Zenchura's assassins, 21 00:01:38,599 --> 00:01:40,726 it'll be in the week when her Mom's away. 22 00:01:45,397 --> 00:01:47,941 Man, I'm so bored... 23 00:01:49,151 --> 00:01:52,904 It's all 'cause you let me speak up that I'm stuck in this mess. 24 00:01:52,988 --> 00:01:54,948 You were the one who lost your cool. 25 00:01:55,032 --> 00:01:56,825 Well, I couldn't keep quiet after that! 26 00:02:00,252 --> 00:02:02,371 You think Hibari's gonna let you off the hook 27 00:02:02,439 --> 00:02:04,166 after you betrayed Zenchura? 28 00:02:04,249 --> 00:02:06,710 I bet she'll send some serious hitters after you. 29 00:02:06,793 --> 00:02:09,338 But don't worry, we'll have your back. 30 00:02:09,421 --> 00:02:13,091 If I need help from you guys, I'm worse than aphids. 31 00:02:14,176 --> 00:02:17,888 Just because I left Zenchura, doesn't mean I joined you guys. 32 00:02:17,971 --> 00:02:19,473 Get lost. 33 00:02:19,556 --> 00:02:21,099 What's your problem, jackass!? 34 00:02:21,183 --> 00:02:24,686 Let's see just how far that arrogance gets you! 35 00:02:24,770 --> 00:02:26,063 Right, Asuka? 36 00:02:27,105 --> 00:02:28,649 -Yeah. -Let's go. 37 00:02:29,691 --> 00:02:31,902 She's unbelievable, really grinds my gears! 38 00:02:34,446 --> 00:02:37,574 If I had a heads-up about this, I'd have packed a video game. 39 00:02:38,617 --> 00:02:42,829 Three whole days on a stakeout, and nothing of note. 40 00:02:43,580 --> 00:02:47,751 My intel is never inaccurate. Kaze will surely be targeted. 41 00:02:53,965 --> 00:02:56,593 If Kaze isn't persuaded, Dragon 42 00:02:56,677 --> 00:02:58,720 who cultivated Furinkazan at Ranjuku 43 00:02:59,429 --> 00:03:01,098 will take matters into her hands. 44 00:03:04,309 --> 00:03:07,938 {\an8}FURINKAZAN, MAKE THEM START FROM SCRATCH... 45 00:03:12,568 --> 00:03:14,261 -Bye-bye! -Bye-bye! 46 00:03:39,344 --> 00:03:43,348 It might help if you were more discreet while tailing her. 47 00:03:43,432 --> 00:03:46,601 She ain't gonna bother going back to a street she's covered. 48 00:03:48,103 --> 00:03:49,980 I guess you got a point there. 49 00:04:05,499 --> 00:04:07,581 "Not gonna go back," my ass! 50 00:04:07,664 --> 00:04:09,374 I wasn't expecting that... 51 00:04:13,670 --> 00:04:15,547 She's just going home. 52 00:04:16,214 --> 00:04:20,510 The basis of a stakeout is patience. You have much to learn, Asuka. 53 00:04:21,052 --> 00:04:22,637 Excuse me. 54 00:04:22,721 --> 00:04:24,598 -Welcome. -This, please. 55 00:04:33,565 --> 00:04:35,442 -What's that? -A wiretap. 56 00:04:35,525 --> 00:04:38,445 By attaching this to Kaze's home phone, 57 00:04:38,528 --> 00:04:40,447 we'll know who's calling every day. 58 00:04:40,530 --> 00:04:43,742 It's like a cat waiting to catch a mouse. 59 00:04:43,825 --> 00:04:45,911 For the sake of protecting Kaze from Zenchura. 60 00:04:45,994 --> 00:04:48,872 -Who's gonna plant it? -That'd be your task, Miko. 61 00:04:48,955 --> 00:04:51,625 You brought the equipment, you do it. 62 00:04:51,708 --> 00:04:54,836 Fine, in exchange, you'll be the brains. 63 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 I could use some brain work myself. 64 00:04:58,048 --> 00:04:59,591 Quadratic equation... 65 00:05:00,175 --> 00:05:04,012 A, x, ground plus, p, x plus c 5, 0... 66 00:05:04,095 --> 00:05:07,224 Two functions y equal a, x on ground... 67 00:05:07,307 --> 00:05:10,852 Y equals minus p, x, minus c... 68 00:05:10,936 --> 00:05:13,605 Okay, you win! I'll plant the thing! 69 00:05:25,659 --> 00:05:27,410 One should always go to specialists. 70 00:05:28,662 --> 00:05:30,789 Miko's very picturesque. 71 00:05:43,552 --> 00:05:44,970 It's me, Kaze. 72 00:05:45,637 --> 00:05:48,223 We really need to talk. 73 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 You listening, Kaze? 74 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 -Yeah. -I'm on my way, okay? 75 00:06:21,590 --> 00:06:23,466 {\an8}RANJUKU INSTRUCTOR DRAGON 76 00:06:23,550 --> 00:06:26,553 {\an8}You still have no intention of coming back to us? 77 00:06:26,636 --> 00:06:28,096 You're insistent! 78 00:06:30,891 --> 00:06:33,476 What could've made you turn your back against us? 79 00:06:36,938 --> 00:06:38,565 Is that you, Kaze? 80 00:06:38,648 --> 00:06:39,608 Asuka! 81 00:06:39,691 --> 00:06:42,068 What are you doing here? 82 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 I'll be back. 83 00:06:51,411 --> 00:06:52,704 What are you doing here? 84 00:06:52,787 --> 00:06:56,416 Just passing through, is all. Small world, eh? 85 00:06:57,167 --> 00:06:58,043 Who was that? 86 00:06:59,044 --> 00:07:00,253 None of your business. 87 00:07:00,337 --> 00:07:03,465 She looked older than your typical Zenchura goon. 88 00:07:04,341 --> 00:07:06,676 -Is she after you-- -Stay away from me! 89 00:07:07,260 --> 00:07:09,346 If you ever cross my path again, 90 00:07:09,429 --> 00:07:12,557 Zenchura or not, I'll take you down! 91 00:07:18,521 --> 00:07:19,648 Where's Miko? 92 00:07:21,107 --> 00:07:22,359 About that... 93 00:07:26,154 --> 00:07:27,656 What is she doing!? 94 00:07:27,739 --> 00:07:30,575 She went to place the bug and just stayed... 95 00:07:31,159 --> 00:07:33,119 Kaze's at the nearby supermarket! 96 00:07:33,203 --> 00:07:34,704 She'll be home any minute! 97 00:08:04,109 --> 00:08:05,860 -Ah! -What is it!? 98 00:08:05,944 --> 00:08:08,947 -I forgot my pochette! -I'll go get it! 99 00:08:24,129 --> 00:08:25,088 Found it! 100 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Dammit! 101 00:08:38,268 --> 00:08:40,979 It was open! Kaze? 102 00:08:41,980 --> 00:08:45,483 Where are you, Kaze? You upstairs? 103 00:08:50,780 --> 00:08:52,032 Kaze? 104 00:09:06,963 --> 00:09:09,841 Who's there!? Is someone here!? 105 00:09:12,093 --> 00:09:13,303 Hayashi! 106 00:09:16,806 --> 00:09:18,308 If you ever cross my path again, 107 00:09:19,225 --> 00:09:22,187 Zenchura or not, I'll take you down! 108 00:09:41,915 --> 00:09:43,625 Asuka's taking a while. 109 00:09:44,751 --> 00:09:46,377 -Ready, and... -Ready, and... 110 00:09:48,379 --> 00:09:51,549 All right, I won. That's three ice creams. 111 00:09:52,050 --> 00:09:54,010 Let's go one more time! 112 00:09:54,761 --> 00:09:56,679 That's quite crude of you, Harumi. 113 00:09:59,974 --> 00:10:01,851 What're you doing here? 114 00:10:03,144 --> 00:10:07,690 I told you to stay away from me. You guys are no longer my concern. 115 00:10:07,774 --> 00:10:09,943 Hi, and Yama are worried about you! 116 00:10:10,026 --> 00:10:12,570 They kept calling over and over. 117 00:10:12,654 --> 00:10:15,573 Why did you cut us off and warn us to stay away? 118 00:10:15,657 --> 00:10:18,034 What's going on with you? 119 00:10:18,910 --> 00:10:21,246 Zenchura sent an assassin after me. 120 00:10:21,329 --> 00:10:23,873 -Who? -Dragon. 121 00:10:23,957 --> 00:10:26,417 Ranjuku's instructor came to see you!? 122 00:10:27,085 --> 00:10:28,837 You're lucky to be alive. 123 00:10:29,420 --> 00:10:32,423 -Asuka cut our meeting short. -Asuka? 124 00:11:11,254 --> 00:11:13,756 Since you've come all this way, take your time. 125 00:11:30,607 --> 00:11:31,941 Yes? 126 00:11:34,694 --> 00:11:37,947 Hayashi, I'll be in in 15 minutes. 127 00:11:38,031 --> 00:11:40,408 Wait, Kaze, when did you get out? 128 00:11:40,491 --> 00:11:41,826 What are you talking about? 129 00:11:59,802 --> 00:12:02,055 -Yay! -So frustrating! 130 00:12:05,600 --> 00:12:07,852 Heck yeah. Now I get to have a melon frappe too! 131 00:12:07,936 --> 00:12:09,187 I hate it... 132 00:12:11,147 --> 00:12:14,119 -What's wrong? -It's Asuka! 133 00:12:15,818 --> 00:12:17,403 What's she doing? 134 00:12:18,696 --> 00:12:19,864 Asuka! 135 00:12:20,573 --> 00:12:23,451 Oh dear, Asuka Kuraku's in a precarious situation. 136 00:12:23,534 --> 00:12:24,994 Don't be so heedless! 137 00:12:35,463 --> 00:12:37,382 MIKO, YOU BETTER WATCH YOUR BACK!! 138 00:12:37,465 --> 00:12:38,925 You think she's mad? 139 00:12:39,008 --> 00:12:41,552 Of course! You should've come back right away. 140 00:12:45,223 --> 00:12:47,600 TAKE CARE AND BEST WISHES!! 141 00:12:49,435 --> 00:12:50,665 Get outta here with that! 142 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 DO SOMETHING! 143 00:13:02,156 --> 00:13:03,700 But what can we do? 144 00:13:04,951 --> 00:13:08,871 WE'RE AT A LOSS 145 00:13:15,378 --> 00:13:17,046 ARE WE STILL SOUL MATES!? 146 00:13:17,130 --> 00:13:18,923 She's totally pissed. 147 00:13:19,007 --> 00:13:21,467 We need to send a reassuring message to Asuka. 148 00:13:22,218 --> 00:13:24,387 NO WORRIES, WE'RE STILL SOUL MATES 149 00:13:26,139 --> 00:13:29,183 Damn you, Miko! You got me into this mess! 150 00:13:29,809 --> 00:13:32,103 Hayashi, the bath's ready for you. 151 00:13:32,186 --> 00:13:34,647 Bingo! I just need to keep Kaze glued to the phone. 152 00:13:34,731 --> 00:13:35,815 Paper. 153 00:13:37,400 --> 00:13:38,776 There's no paper left! 154 00:13:40,987 --> 00:13:42,613 Paper, paper! 155 00:13:55,918 --> 00:13:57,670 Asuka's such a blockhead. 156 00:13:58,254 --> 00:14:02,008 How can we ring up Kaze to check if Asuka's around!? 157 00:14:02,091 --> 00:14:04,010 -Right, Harumi? -Indeed. 158 00:14:04,093 --> 00:14:06,804 Asuka's not so bright... 159 00:14:07,555 --> 00:14:09,891 Wait, we got it all wrong! 160 00:14:15,313 --> 00:14:16,856 This is Kazamatsuri. 161 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 NOW! 162 00:14:27,950 --> 00:14:30,828 We're from the Bureau of Investigations. 163 00:14:30,912 --> 00:14:32,413 We thank you for your time. 164 00:14:32,997 --> 00:14:34,290 Sure... 165 00:14:34,374 --> 00:14:36,542 I have a few questions I'd like to ask you. 166 00:14:36,626 --> 00:14:39,962 We're currently researching changes in Japanese diet, 167 00:14:40,546 --> 00:14:43,674 and we're curious about your daily food intake. 168 00:14:51,391 --> 00:14:52,767 Attagirl! 169 00:14:54,060 --> 00:14:56,896 -Miko! -Don't blow a fuse, okay!? 170 00:14:56,979 --> 00:14:59,065 That was the worst experience I've ever had! 171 00:14:59,148 --> 00:15:01,359 Now you know exactly how thieves feel. 172 00:15:01,442 --> 00:15:02,860 I wasn't looking to know! 173 00:15:08,866 --> 00:15:11,035 However, we did find out one interesting thing. 174 00:15:11,119 --> 00:15:14,080 -What's that? -Kaze's a surprisingly good cook. 175 00:15:15,123 --> 00:15:19,001 "Tonight's side is salad and spicy stir-fried shredded meat." 176 00:15:19,085 --> 00:15:20,837 How can that information help us? 177 00:15:20,920 --> 00:15:23,297 We can become buds and have her treat us. 178 00:15:32,098 --> 00:15:33,933 All right, your turn. 179 00:15:38,771 --> 00:15:41,107 Don't forget, you owe me a chocolate parfait. 180 00:15:44,235 --> 00:15:45,361 Give it here... 181 00:15:49,740 --> 00:15:51,075 This is Kazamatsuri. 182 00:15:51,784 --> 00:15:54,454 If you don't want harm done to Hayashi, 183 00:15:54,537 --> 00:15:57,373 come to Nishi-ku's abandoned factory. 184 00:15:58,207 --> 00:16:00,042 What did you do to Hayashi!? 185 00:16:00,126 --> 00:16:02,879 Nothing at all... yet. 186 00:16:13,890 --> 00:16:16,642 Kaze's going completely naked against her! 187 00:16:16,726 --> 00:16:17,810 Naked? 188 00:16:17,894 --> 00:16:21,272 Then, the cops will catch her before reaching the factory! 189 00:16:21,355 --> 00:16:22,440 Lamebrain! 190 00:16:23,608 --> 00:16:26,027 Going naked isn't a good idea... 191 00:16:42,585 --> 00:16:46,255 What's the matter with Kaze? It's just so pathetic. 192 00:16:46,339 --> 00:16:47,465 You think so? 193 00:16:47,548 --> 00:16:50,009 I can't believe we did an all-day stakeout for her. 194 00:16:50,593 --> 00:16:53,179 -I can see it. -See what? 195 00:16:58,059 --> 00:17:01,229 All I see is Kaze on her knees. 196 00:17:01,812 --> 00:17:03,648 I see real courage on display. 197 00:17:04,690 --> 00:17:09,403 She's changed, no longer engaging in petty conflicts. 198 00:17:10,154 --> 00:17:14,283 Even if it sometimes gives the impression of weakness. 199 00:17:14,367 --> 00:17:17,286 TRUE COURAGE DOESN'T CONSIST OF SQUABBLING... 200 00:17:17,370 --> 00:17:20,289 OVER TRIVIAL MATTERS 201 00:17:21,040 --> 00:17:23,793 How unsightly of you, Kaze. 202 00:17:24,835 --> 00:17:27,880 I thought I taught you better than this. 203 00:17:31,092 --> 00:17:33,261 Are you up for taking me down? 204 00:17:34,220 --> 00:17:36,305 Or will you retreat to Ranjuku? 205 00:17:37,223 --> 00:17:39,725 It boils down to one of these two outcomes. 206 00:17:42,562 --> 00:17:44,605 You can't get through to Kaze's mind! 207 00:17:49,151 --> 00:17:50,611 Asuka Group, 208 00:17:50,695 --> 00:17:52,154 will just be visiting today. 209 00:17:52,822 --> 00:17:55,032 Hey, you're supposed to say "present." 210 00:17:55,116 --> 00:17:56,367 It's fine. 211 00:17:56,450 --> 00:17:59,954 I'm sure Kaze doesn't want us to mess with her either, right? 212 00:18:04,333 --> 00:18:07,461 Come back to Ranjuku. 213 00:18:18,180 --> 00:18:19,557 In that case, 214 00:18:19,640 --> 00:18:22,351 I'll bring you back to Ranjuku through my fists! 215 00:18:50,546 --> 00:18:51,881 This is Yama's power. 216 00:19:03,976 --> 00:19:05,227 This is Hi's. 217 00:19:18,366 --> 00:19:20,451 Kaze, you can do it! 218 00:19:20,534 --> 00:19:21,786 What's this? 219 00:19:22,620 --> 00:19:23,621 Hey! 220 00:19:25,581 --> 00:19:27,083 This is Hayashi's. 221 00:19:33,798 --> 00:19:35,841 She's a Furinkazan all by herself. 222 00:19:35,925 --> 00:19:38,135 This isn't good. She'll get killed! 223 00:19:44,537 --> 00:19:46,268 Kaze! 224 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 Kaze, fly! 225 00:20:32,982 --> 00:20:33,983 Hey. 226 00:20:34,650 --> 00:20:37,153 Treat us to some of your cooking someday. 227 00:20:37,236 --> 00:20:39,447 If possible, stir-fry shredded meat in a spicy sauce, 228 00:20:39,530 --> 00:20:41,824 with three sprinkles of salt instead of two. 229 00:20:41,907 --> 00:20:43,534 I love it very spicy. 230 00:20:43,617 --> 00:20:45,161 Nevermind that! See you later. 231 00:20:45,786 --> 00:20:47,246 You're always welcome. 232 00:20:52,793 --> 00:20:55,212 She's a newfound soul mate, isn't she? 233 00:20:56,922 --> 00:20:58,758 I might spill the beans. 234 00:20:58,841 --> 00:21:01,177 Who snuck into Kaze's house? 235 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Miko! 236 00:21:02,928 --> 00:21:04,805 You are the cause of that! 237 00:21:06,932 --> 00:21:09,059 Miko, hold it! 238 00:21:09,894 --> 00:21:11,729 That hurt! Hey! 239 00:21:12,313 --> 00:21:14,440 Say, Miko, I saw you putting on Kaze's outfit 240 00:21:14,523 --> 00:21:16,650 when you went into her home! 241 00:21:17,151 --> 00:21:19,320 -The cat's outta the bag. -Huh!? 242 00:21:19,403 --> 00:21:21,947 -I knew it! -What the hell!? 243 00:21:22,031 --> 00:21:23,866 {\an8}TO BE CONTINUED 244 00:21:29,789 --> 00:21:37,421 Eureka, in tears or in smiles 245 00:21:32,958 --> 00:21:34,794 {\an8}STARRING 246 00:21:36,545 --> 00:21:39,048 {\an8}MEGUMI ODAKA: ASUKA 247 00:21:37,505 --> 00:21:44,137 The day goes by, time is nonstop 248 00:21:41,050 --> 00:21:43,552 {\an8}NATSUKI OZAWA: MIKO 249 00:21:44,220 --> 00:21:50,810 It's hard, it's painful 250 00:21:45,805 --> 00:21:48,265 {\an8}HIKARI ISHIDA: HARUMI 251 00:21:50,017 --> 00:21:52,937 {\an8}MASAMI HAYAMI: KAZE 252 00:21:50,893 --> 00:21:54,105 But I have to keep going 253 00:21:53,020 --> 00:21:55,773 {\an8}MISA CHIBA: HAYASHI 254 00:21:54,188 --> 00:21:59,193 With a Blue Wind in my heart 255 00:21:55,856 --> 00:21:58,317 {\an8}MIKI MIKIKO 256 00:22:01,237 --> 00:22:06,284 Only the exit of worries is hidden 257 00:22:03,906 --> 00:22:06,826 {\an8}RISA HONDA RYO NAKANISHI: NARRATOR 258 00:22:06,909 --> 00:22:09,495 {\an8}SHIORI SAKURA: HIBARI 259 00:22:07,952 --> 00:22:13,666 My heart spins around the Mobius ring 260 00:22:13,749 --> 00:22:20,423 No matter how much I cry, tears overflow 261 00:22:20,506 --> 00:22:27,180 Sliding down, my feelings ache 262 00:22:21,465 --> 00:22:24,385 {\an8}CREATED BY SATOSUMI TAKAGUCHI 263 00:22:27,263 --> 00:22:33,436 Someone rescue me 264 00:22:27,888 --> 00:22:31,058 {\an8}WRITTEN BY KAZUHIKO GODO 265 00:22:31,141 --> 00:22:34,144 {\an8}MUSIC BY TOSHIAKI TSUSHIMA 266 00:22:33,519 --> 00:22:40,651 Eureka, about to shatter myself 267 00:22:34,228 --> 00:22:37,565 {\an8}"BLUE WIND" SONG BY MEGUMI ODAKA 268 00:22:37,648 --> 00:22:40,651 {\an8}"SHOUJO NEPPU TEN NENSHOKU" SONG BY HIKARI ISHIDA 269 00:22:40,735 --> 00:22:47,658 The only one who can help is myself 270 00:22:47,742 --> 00:22:54,373 Everyone is afraid of getting hurt 271 00:22:54,457 --> 00:22:57,710 It's okay to be a weakling 272 00:22:57,793 --> 00:23:03,007 Everyone has a Blue Wind 273 00:23:04,633 --> 00:23:07,887 {\an8}DIRECTED BY MORIO MAEJIMA 274 00:23:07,970 --> 00:23:11,807 {\an8}PRODUCED BY TOEI COMPANY IN COLLABORATION WITH FUJI TELEVISION 275 00:23:11,891 --> 00:23:13,475 {\an8}NEXT TIME 276 00:23:18,606 --> 00:23:20,858 Strategist Harumi broke out of the Asuka Group 277 00:23:20,941 --> 00:23:22,985 and partnered with Kasuga. 278 00:23:23,527 --> 00:23:27,698 Establishing a neutral zone didn't unfold as anticipated. 279 00:23:28,240 --> 00:23:29,867 We live in opposite worlds. 280 00:23:31,911 --> 00:23:34,830 THIS STORY IS FICTION Subtitles by: @GEO9875_SUBS 281 00:23:37,082 --> 00:23:39,043 I'll show you how to fight!