1
00:00:08,091 --> 00:00:09,384
Asuka Kuraku.
2
00:00:09,468 --> 00:00:11,720
Founder of the sole member, Asuka Group.
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,597
{\an8}ASUKA KURAKU
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,396
Miko Domoto.
5
00:00:21,480 --> 00:00:22,981
Nishi-ku's Stray Sukeban.
6
00:00:23,065 --> 00:00:24,900
{\an8}MIKO DOMOTO
7
00:00:30,531 --> 00:00:32,074
Harumi Kozuki.
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,576
Private Taizan Academy,
Student Body President.
9
00:00:34,660 --> 00:00:36,495
{\an8}HARUMI KOZUKI
10
00:00:38,705 --> 00:00:42,584
This is a story of love
and friendship among girls
11
00:00:42,668 --> 00:00:45,254
who challenge the evil
Zenchura organization,
12
00:00:45,337 --> 00:00:47,256
to battle for control
13
00:00:47,339 --> 00:00:49,675
of middle schools across Japan.
14
00:00:50,968 --> 00:00:53,220
Asuka Group, present!
15
00:00:53,929 --> 00:00:59,977
THE GLORIOUS ASUKA GROUP!
16
00:01:04,022 --> 00:01:05,857
KAZAMATSURI
17
00:01:07,359 --> 00:01:12,239
I WITNESSED IT!!
18
00:01:27,045 --> 00:01:30,257
Her father's currently in Ecuador
on a two-year business trip.
19
00:01:31,008 --> 00:01:34,344
Her mother visits her father
for a week every six months.
20
00:01:35,095 --> 00:01:37,931
If Kaze is to be attacked
by Zenchura's assassins,
21
00:01:38,599 --> 00:01:40,726
it'll be in the week
when her Mom's away.
22
00:01:45,397 --> 00:01:47,941
Man, I'm so bored...
23
00:01:49,151 --> 00:01:52,904
It's all 'cause you let me speak up
that I'm stuck in this mess.
24
00:01:52,988 --> 00:01:54,948
You were the one who lost your cool.
25
00:01:55,032 --> 00:01:56,825
Well, I couldn't keep quiet after that!
26
00:02:00,252 --> 00:02:02,371
You think Hibari's
gonna let you off the hook
27
00:02:02,439 --> 00:02:04,166
after you betrayed Zenchura?
28
00:02:04,249 --> 00:02:06,710
I bet she'll send some
serious hitters after you.
29
00:02:06,793 --> 00:02:09,338
But don't worry, we'll have your back.
30
00:02:09,421 --> 00:02:13,091
If I need help from you guys,
I'm worse than aphids.
31
00:02:14,176 --> 00:02:17,888
Just because I left Zenchura,
doesn't mean I joined you guys.
32
00:02:17,971 --> 00:02:19,473
Get lost.
33
00:02:19,556 --> 00:02:21,099
What's your problem, jackass!?
34
00:02:21,183 --> 00:02:24,686
Let's see just how far
that arrogance gets you!
35
00:02:24,770 --> 00:02:26,063
Right, Asuka?
36
00:02:27,105 --> 00:02:28,649
-Yeah.
-Let's go.
37
00:02:29,691 --> 00:02:31,902
She's unbelievable,
really grinds my gears!
38
00:02:34,446 --> 00:02:37,574
If I had a heads-up about this,
I'd have packed a video game.
39
00:02:38,617 --> 00:02:42,829
Three whole days on a stakeout,
and nothing of note.
40
00:02:43,580 --> 00:02:47,751
My intel is never inaccurate.
Kaze will surely be targeted.
41
00:02:53,965 --> 00:02:56,593
If Kaze isn't persuaded, Dragon
42
00:02:56,677 --> 00:02:58,720
who cultivated Furinkazan at Ranjuku
43
00:02:59,429 --> 00:03:01,098
will take matters into her hands.
44
00:03:04,309 --> 00:03:07,938
{\an8}FURINKAZAN,
MAKE THEM START FROM SCRATCH...
45
00:03:12,568 --> 00:03:14,261
-Bye-bye!
-Bye-bye!
46
00:03:39,344 --> 00:03:43,348
It might help if you were
more discreet while tailing her.
47
00:03:43,432 --> 00:03:46,601
She ain't gonna bother going back
to a street she's covered.
48
00:03:48,103 --> 00:03:49,980
I guess you got a point there.
49
00:04:05,499 --> 00:04:07,581
"Not gonna go back," my ass!
50
00:04:07,664 --> 00:04:09,374
I wasn't expecting that...
51
00:04:13,670 --> 00:04:15,547
She's just going home.
52
00:04:16,214 --> 00:04:20,510
The basis of a stakeout is patience.
You have much to learn, Asuka.
53
00:04:21,052 --> 00:04:22,637
Excuse me.
54
00:04:22,721 --> 00:04:24,598
-Welcome.
-This, please.
55
00:04:33,565 --> 00:04:35,442
-What's that?
-A wiretap.
56
00:04:35,525 --> 00:04:38,445
By attaching this to Kaze's home phone,
57
00:04:38,528 --> 00:04:40,447
we'll know who's calling every day.
58
00:04:40,530 --> 00:04:43,742
It's like a cat waiting
to catch a mouse.
59
00:04:43,825 --> 00:04:45,911
For the sake of protecting
Kaze from Zenchura.
60
00:04:45,994 --> 00:04:48,872
-Who's gonna plant it?
-That'd be your task, Miko.
61
00:04:48,955 --> 00:04:51,625
You brought the equipment, you do it.
62
00:04:51,708 --> 00:04:54,836
Fine, in exchange, you'll be the brains.
63
00:04:55,545 --> 00:04:57,964
I could use some brain work myself.
64
00:04:58,048 --> 00:04:59,591
Quadratic equation...
65
00:05:00,175 --> 00:05:04,012
A, x, ground plus, p, x plus c 5, 0...
66
00:05:04,095 --> 00:05:07,224
Two functions y equal a, x on ground...
67
00:05:07,307 --> 00:05:10,852
Y equals minus p, x, minus c...
68
00:05:10,936 --> 00:05:13,605
Okay, you win! I'll plant the thing!
69
00:05:25,659 --> 00:05:27,410
One should always go to specialists.
70
00:05:28,662 --> 00:05:30,789
Miko's very picturesque.
71
00:05:43,552 --> 00:05:44,970
It's me, Kaze.
72
00:05:45,637 --> 00:05:48,223
We really need to talk.
73
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
You listening, Kaze?
74
00:05:51,101 --> 00:05:54,229
-Yeah.
-I'm on my way, okay?
75
00:06:21,590 --> 00:06:23,466
{\an8}RANJUKU INSTRUCTOR
DRAGON
76
00:06:23,550 --> 00:06:26,553
{\an8}You still have no intention of
coming back to us?
77
00:06:26,636 --> 00:06:28,096
You're insistent!
78
00:06:30,891 --> 00:06:33,476
What could've made you
turn your back against us?
79
00:06:36,938 --> 00:06:38,565
Is that you, Kaze?
80
00:06:38,648 --> 00:06:39,608
Asuka!
81
00:06:39,691 --> 00:06:42,068
What are you doing here?
82
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
I'll be back.
83
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
What are you doing here?
84
00:06:52,787 --> 00:06:56,416
Just passing through, is all.
Small world, eh?
85
00:06:57,167 --> 00:06:58,043
Who was that?
86
00:06:59,044 --> 00:07:00,253
None of your business.
87
00:07:00,337 --> 00:07:03,465
She looked older than
your typical Zenchura goon.
88
00:07:04,341 --> 00:07:06,676
-Is she after you--
-Stay away from me!
89
00:07:07,260 --> 00:07:09,346
If you ever cross my path again,
90
00:07:09,429 --> 00:07:12,557
Zenchura or not, I'll take you down!
91
00:07:18,521 --> 00:07:19,648
Where's Miko?
92
00:07:21,107 --> 00:07:22,359
About that...
93
00:07:26,154 --> 00:07:27,656
What is she doing!?
94
00:07:27,739 --> 00:07:30,575
She went to place the bug
and just stayed...
95
00:07:31,159 --> 00:07:33,119
Kaze's at the nearby supermarket!
96
00:07:33,203 --> 00:07:34,704
She'll be home any minute!
97
00:08:04,109 --> 00:08:05,860
-Ah!
-What is it!?
98
00:08:05,944 --> 00:08:08,947
-I forgot my pochette!
-I'll go get it!
99
00:08:24,129 --> 00:08:25,088
Found it!
100
00:08:31,845 --> 00:08:33,096
Dammit!
101
00:08:38,268 --> 00:08:40,979
It was open! Kaze?
102
00:08:41,980 --> 00:08:45,483
Where are you, Kaze? You upstairs?
103
00:08:50,780 --> 00:08:52,032
Kaze?
104
00:09:06,963 --> 00:09:09,841
Who's there!? Is someone here!?
105
00:09:12,093 --> 00:09:13,303
Hayashi!
106
00:09:16,806 --> 00:09:18,308
If you ever cross my path again,
107
00:09:19,225 --> 00:09:22,187
Zenchura or not, I'll take you down!
108
00:09:41,915 --> 00:09:43,625
Asuka's taking a while.
109
00:09:44,751 --> 00:09:46,377
-Ready, and...
-Ready, and...
110
00:09:48,379 --> 00:09:51,549
All right, I won.
That's three ice creams.
111
00:09:52,050 --> 00:09:54,010
Let's go one more time!
112
00:09:54,761 --> 00:09:56,679
That's quite crude of you, Harumi.
113
00:09:59,974 --> 00:10:01,851
What're you doing here?
114
00:10:03,144 --> 00:10:07,690
I told you to stay away from me.
You guys are no longer my concern.
115
00:10:07,774 --> 00:10:09,943
Hi, and Yama are worried about you!
116
00:10:10,026 --> 00:10:12,570
They kept calling over and over.
117
00:10:12,654 --> 00:10:15,573
Why did you cut us off
and warn us to stay away?
118
00:10:15,657 --> 00:10:18,034
What's going on with you?
119
00:10:18,910 --> 00:10:21,246
Zenchura sent an assassin after me.
120
00:10:21,329 --> 00:10:23,873
-Who?
-Dragon.
121
00:10:23,957 --> 00:10:26,417
Ranjuku's instructor came to see you!?
122
00:10:27,085 --> 00:10:28,837
You're lucky to be alive.
123
00:10:29,420 --> 00:10:32,423
-Asuka cut our meeting short.
-Asuka?
124
00:11:11,254 --> 00:11:13,756
Since you've come all this way,
take your time.
125
00:11:30,607 --> 00:11:31,941
Yes?
126
00:11:34,694 --> 00:11:37,947
Hayashi, I'll be in in 15 minutes.
127
00:11:38,031 --> 00:11:40,408
Wait, Kaze, when did you get out?
128
00:11:40,491 --> 00:11:41,826
What are you talking about?
129
00:11:59,802 --> 00:12:02,055
-Yay!
-So frustrating!
130
00:12:05,600 --> 00:12:07,852
Heck yeah. Now I get
to have a melon frappe too!
131
00:12:07,936 --> 00:12:09,187
I hate it...
132
00:12:11,147 --> 00:12:14,119
-What's wrong?
-It's Asuka!
133
00:12:15,818 --> 00:12:17,403
What's she doing?
134
00:12:18,696 --> 00:12:19,864
Asuka!
135
00:12:20,573 --> 00:12:23,451
Oh dear, Asuka Kuraku's
in a precarious situation.
136
00:12:23,534 --> 00:12:24,994
Don't be so heedless!
137
00:12:35,463 --> 00:12:37,382
MIKO, YOU BETTER WATCH YOUR BACK!!
138
00:12:37,465 --> 00:12:38,925
You think she's mad?
139
00:12:39,008 --> 00:12:41,552
Of course!
You should've come back right away.
140
00:12:45,223 --> 00:12:47,600
TAKE CARE
AND BEST WISHES!!
141
00:12:49,435 --> 00:12:50,665
Get outta here with that!
142
00:12:55,775 --> 00:12:57,193
DO SOMETHING!
143
00:13:02,156 --> 00:13:03,700
But what can we do?
144
00:13:04,951 --> 00:13:08,871
WE'RE AT A LOSS
145
00:13:15,378 --> 00:13:17,046
ARE WE STILL SOUL MATES!?
146
00:13:17,130 --> 00:13:18,923
She's totally pissed.
147
00:13:19,007 --> 00:13:21,467
We need to send
a reassuring message to Asuka.
148
00:13:22,218 --> 00:13:24,387
NO WORRIES,
WE'RE STILL SOUL MATES
149
00:13:26,139 --> 00:13:29,183
Damn you, Miko!
You got me into this mess!
150
00:13:29,809 --> 00:13:32,103
Hayashi, the bath's ready for you.
151
00:13:32,186 --> 00:13:34,647
Bingo! I just need to
keep Kaze glued to the phone.
152
00:13:34,731 --> 00:13:35,815
Paper.
153
00:13:37,400 --> 00:13:38,776
There's no paper left!
154
00:13:40,987 --> 00:13:42,613
Paper, paper!
155
00:13:55,918 --> 00:13:57,670
Asuka's such a blockhead.
156
00:13:58,254 --> 00:14:02,008
How can we ring up Kaze
to check if Asuka's around!?
157
00:14:02,091 --> 00:14:04,010
-Right, Harumi?
-Indeed.
158
00:14:04,093 --> 00:14:06,804
Asuka's not so bright...
159
00:14:07,555 --> 00:14:09,891
Wait, we got it all wrong!
160
00:14:15,313 --> 00:14:16,856
This is Kazamatsuri.
161
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
NOW!
162
00:14:27,950 --> 00:14:30,828
We're from the Bureau of Investigations.
163
00:14:30,912 --> 00:14:32,413
We thank you for your time.
164
00:14:32,997 --> 00:14:34,290
Sure...
165
00:14:34,374 --> 00:14:36,542
I have a few questions
I'd like to ask you.
166
00:14:36,626 --> 00:14:39,962
We're currently researching
changes in Japanese diet,
167
00:14:40,546 --> 00:14:43,674
and we're curious
about your daily food intake.
168
00:14:51,391 --> 00:14:52,767
Attagirl!
169
00:14:54,060 --> 00:14:56,896
-Miko!
-Don't blow a fuse, okay!?
170
00:14:56,979 --> 00:14:59,065
That was the worst experience
I've ever had!
171
00:14:59,148 --> 00:15:01,359
Now you know exactly how thieves feel.
172
00:15:01,442 --> 00:15:02,860
I wasn't looking to know!
173
00:15:08,866 --> 00:15:11,035
However, we did find out
one interesting thing.
174
00:15:11,119 --> 00:15:14,080
-What's that?
-Kaze's a surprisingly good cook.
175
00:15:15,123 --> 00:15:19,001
"Tonight's side is salad and
spicy stir-fried shredded meat."
176
00:15:19,085 --> 00:15:20,837
How can that information help us?
177
00:15:20,920 --> 00:15:23,297
We can become buds
and have her treat us.
178
00:15:32,098 --> 00:15:33,933
All right, your turn.
179
00:15:38,771 --> 00:15:41,107
Don't forget,
you owe me a chocolate parfait.
180
00:15:44,235 --> 00:15:45,361
Give it here...
181
00:15:49,740 --> 00:15:51,075
This is Kazamatsuri.
182
00:15:51,784 --> 00:15:54,454
If you don't want harm done to Hayashi,
183
00:15:54,537 --> 00:15:57,373
come to Nishi-ku's abandoned factory.
184
00:15:58,207 --> 00:16:00,042
What did you do to Hayashi!?
185
00:16:00,126 --> 00:16:02,879
Nothing at all... yet.
186
00:16:13,890 --> 00:16:16,642
Kaze's going completely naked
against her!
187
00:16:16,726 --> 00:16:17,810
Naked?
188
00:16:17,894 --> 00:16:21,272
Then, the cops will catch her
before reaching the factory!
189
00:16:21,355 --> 00:16:22,440
Lamebrain!
190
00:16:23,608 --> 00:16:26,027
Going naked isn't a good idea...
191
00:16:42,585 --> 00:16:46,255
What's the matter with Kaze?
It's just so pathetic.
192
00:16:46,339 --> 00:16:47,465
You think so?
193
00:16:47,548 --> 00:16:50,009
I can't believe we did
an all-day stakeout for her.
194
00:16:50,593 --> 00:16:53,179
-I can see it.
-See what?
195
00:16:58,059 --> 00:17:01,229
All I see is Kaze on her knees.
196
00:17:01,812 --> 00:17:03,648
I see real courage on display.
197
00:17:04,690 --> 00:17:09,403
She's changed, no longer
engaging in petty conflicts.
198
00:17:10,154 --> 00:17:14,283
Even if it sometimes gives
the impression of weakness.
199
00:17:14,367 --> 00:17:17,286
TRUE COURAGE DOESN'T
CONSIST OF SQUABBLING...
200
00:17:17,370 --> 00:17:20,289
OVER TRIVIAL MATTERS
201
00:17:21,040 --> 00:17:23,793
How unsightly of you, Kaze.
202
00:17:24,835 --> 00:17:27,880
I thought I taught you better than this.
203
00:17:31,092 --> 00:17:33,261
Are you up for taking me down?
204
00:17:34,220 --> 00:17:36,305
Or will you retreat to Ranjuku?
205
00:17:37,223 --> 00:17:39,725
It boils down to one of
these two outcomes.
206
00:17:42,562 --> 00:17:44,605
You can't get through to Kaze's mind!
207
00:17:49,151 --> 00:17:50,611
Asuka Group,
208
00:17:50,695 --> 00:17:52,154
will just be visiting today.
209
00:17:52,822 --> 00:17:55,032
Hey, you're supposed to say "present."
210
00:17:55,116 --> 00:17:56,367
It's fine.
211
00:17:56,450 --> 00:17:59,954
I'm sure Kaze doesn't want us
to mess with her either, right?
212
00:18:04,333 --> 00:18:07,461
Come back to Ranjuku.
213
00:18:18,180 --> 00:18:19,557
In that case,
214
00:18:19,640 --> 00:18:22,351
I'll bring you back
to Ranjuku through my fists!
215
00:18:50,546 --> 00:18:51,881
This is Yama's power.
216
00:19:03,976 --> 00:19:05,227
This is Hi's.
217
00:19:18,366 --> 00:19:20,451
Kaze, you can do it!
218
00:19:20,534 --> 00:19:21,786
What's this?
219
00:19:22,620 --> 00:19:23,621
Hey!
220
00:19:25,581 --> 00:19:27,083
This is Hayashi's.
221
00:19:33,798 --> 00:19:35,841
She's a Furinkazan all by herself.
222
00:19:35,925 --> 00:19:38,135
This isn't good. She'll get killed!
223
00:19:44,537 --> 00:19:46,268
Kaze!
224
00:19:46,852 --> 00:19:48,562
Kaze, fly!
225
00:20:32,982 --> 00:20:33,983
Hey.
226
00:20:34,650 --> 00:20:37,153
Treat us to some of
your cooking someday.
227
00:20:37,236 --> 00:20:39,447
If possible, stir-fry shredded
meat in a spicy sauce,
228
00:20:39,530 --> 00:20:41,824
with three sprinkles of
salt instead of two.
229
00:20:41,907 --> 00:20:43,534
I love it very spicy.
230
00:20:43,617 --> 00:20:45,161
Nevermind that! See you later.
231
00:20:45,786 --> 00:20:47,246
You're always welcome.
232
00:20:52,793 --> 00:20:55,212
She's a newfound soul mate, isn't she?
233
00:20:56,922 --> 00:20:58,758
I might spill the beans.
234
00:20:58,841 --> 00:21:01,177
Who snuck into Kaze's house?
235
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Miko!
236
00:21:02,928 --> 00:21:04,805
You are the cause of that!
237
00:21:06,932 --> 00:21:09,059
Miko, hold it!
238
00:21:09,894 --> 00:21:11,729
That hurt! Hey!
239
00:21:12,313 --> 00:21:14,440
Say, Miko, I saw you
putting on Kaze's outfit
240
00:21:14,523 --> 00:21:16,650
when you went into her home!
241
00:21:17,151 --> 00:21:19,320
-The cat's outta the bag.
-Huh!?
242
00:21:19,403 --> 00:21:21,947
-I knew it!
-What the hell!?
243
00:21:22,031 --> 00:21:23,866
{\an8}TO BE CONTINUED
244
00:21:29,789 --> 00:21:37,421
Eureka, in tears or in smiles
245
00:21:32,958 --> 00:21:34,794
{\an8}STARRING
246
00:21:36,545 --> 00:21:39,048
{\an8}MEGUMI ODAKA: ASUKA
247
00:21:37,505 --> 00:21:44,137
The day goes by, time is nonstop
248
00:21:41,050 --> 00:21:43,552
{\an8}NATSUKI OZAWA: MIKO
249
00:21:44,220 --> 00:21:50,810
It's hard, it's painful
250
00:21:45,805 --> 00:21:48,265
{\an8}HIKARI ISHIDA: HARUMI
251
00:21:50,017 --> 00:21:52,937
{\an8}MASAMI HAYAMI: KAZE
252
00:21:50,893 --> 00:21:54,105
But I have to keep going
253
00:21:53,020 --> 00:21:55,773
{\an8}MISA CHIBA: HAYASHI
254
00:21:54,188 --> 00:21:59,193
With a Blue Wind in my heart
255
00:21:55,856 --> 00:21:58,317
{\an8}MIKI MIKIKO
256
00:22:01,237 --> 00:22:06,284
Only the exit of worries is hidden
257
00:22:03,906 --> 00:22:06,826
{\an8}RISA HONDA
RYO NAKANISHI: NARRATOR
258
00:22:06,909 --> 00:22:09,495
{\an8}SHIORI SAKURA: HIBARI
259
00:22:07,952 --> 00:22:13,666
My heart spins around the Mobius ring
260
00:22:13,749 --> 00:22:20,423
No matter how much I cry, tears overflow
261
00:22:20,506 --> 00:22:27,180
Sliding down, my feelings ache
262
00:22:21,465 --> 00:22:24,385
{\an8}CREATED BY SATOSUMI TAKAGUCHI
263
00:22:27,263 --> 00:22:33,436
Someone rescue me
264
00:22:27,888 --> 00:22:31,058
{\an8}WRITTEN BY KAZUHIKO GODO
265
00:22:31,141 --> 00:22:34,144
{\an8}MUSIC BY TOSHIAKI TSUSHIMA
266
00:22:33,519 --> 00:22:40,651
Eureka, about to shatter myself
267
00:22:34,228 --> 00:22:37,565
{\an8}"BLUE WIND"
SONG BY MEGUMI ODAKA
268
00:22:37,648 --> 00:22:40,651
{\an8}"SHOUJO NEPPU TEN NENSHOKU"
SONG BY HIKARI ISHIDA
269
00:22:40,735 --> 00:22:47,658
The only one who can help is myself
270
00:22:47,742 --> 00:22:54,373
Everyone is afraid of getting hurt
271
00:22:54,457 --> 00:22:57,710
It's okay to be a weakling
272
00:22:57,793 --> 00:23:03,007
Everyone has a Blue Wind
273
00:23:04,633 --> 00:23:07,887
{\an8}DIRECTED BY MORIO MAEJIMA
274
00:23:07,970 --> 00:23:11,807
{\an8}PRODUCED BY TOEI COMPANY
IN COLLABORATION WITH FUJI TELEVISION
275
00:23:11,891 --> 00:23:13,475
{\an8}NEXT TIME
276
00:23:18,606 --> 00:23:20,858
Strategist Harumi broke
out of the Asuka Group
277
00:23:20,941 --> 00:23:22,985
and partnered with Kasuga.
278
00:23:23,527 --> 00:23:27,698
Establishing a neutral zone
didn't unfold as anticipated.
279
00:23:28,240 --> 00:23:29,867
We live in opposite worlds.
280
00:23:31,911 --> 00:23:34,830
THIS STORY IS FICTION
Subtitles by: @GEO9875_SUBS
281
00:23:37,082 --> 00:23:39,043
I'll show you how to fight!