1
00:00:07,925 --> 00:00:09,384
Asuka Kuraku.
2
00:00:09,468 --> 00:00:11,803
Founder of the sole member, Asuka Group.
3
00:00:11,887 --> 00:00:13,597
{\an8}ASUKA KURAKU
4
00:00:19,937 --> 00:00:21,522
Miko Domoto.
5
00:00:21,605 --> 00:00:23,106
Nishi-ku's Stray Sukeban.
6
00:00:23,190 --> 00:00:24,900
{\an8}MIKO DOMOTO
7
00:00:30,531 --> 00:00:32,074
Harumi Kozuki.
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,660
Private Taizan Academy,
Student Body President.
9
00:00:34,743 --> 00:00:36,495
{\an8}HARUMI KOZUKI
10
00:00:38,789 --> 00:00:42,668
This is a story of love
and friendship among girls
11
00:00:42,751 --> 00:00:45,295
who challenge the evil
Zenchura organization,
12
00:00:45,379 --> 00:00:47,381
to battle for control
13
00:00:47,464 --> 00:00:49,716
of middle schools across Japan.
14
00:00:50,968 --> 00:00:52,803
Asuka Group, present!
15
00:00:53,929 --> 00:00:59,977
THE GLORIOUS ASUKA GROUP!
16
00:01:03,855 --> 00:01:06,733
TAIZAN ACADEMY
17
00:01:14,032 --> 00:01:15,659
PRINCIPAL'S OFFICE
18
00:01:18,356 --> 00:01:19,788
Who's there!?
19
00:01:55,198 --> 00:01:58,744
Guys, let's use the school festival
to spread the word
20
00:01:58,827 --> 00:02:00,912
about ousting Zenchura.
21
00:02:00,996 --> 00:02:02,664
-Yes!
-Yes!
22
00:02:02,748 --> 00:02:05,751
C'mon, do you really think
people will turn up for this?
23
00:02:05,834 --> 00:02:08,545
You can rest assured,
everything's taken care of.
24
00:02:08,629 --> 00:02:12,049
This year's school festival
will have a special surprise.
25
00:02:13,300 --> 00:02:15,177
-Surprise?
-Surprise?
26
00:02:16,345 --> 00:02:17,387
You don't mean...
27
00:02:20,849 --> 00:02:22,893
You two are so simple-minded.
28
00:02:22,976 --> 00:02:26,313
You're right, no way
that would attract the crowd.
29
00:02:26,396 --> 00:02:29,149
President, excuse us!
30
00:02:36,907 --> 00:02:38,575
ZENCHURA WAS HERE
31
00:02:41,411 --> 00:02:45,082
The golden statue of
Ninomiya Sontoku is gone!
32
00:02:46,041 --> 00:02:49,961
Guys, go search! Quickly!
33
00:02:54,007 --> 00:02:55,467
What happened?
34
00:02:55,550 --> 00:03:00,472
SURPRISE IN THE DARK!
35
00:03:02,683 --> 00:03:05,227
That Ninomiya Sontoku
statue is of pure gold
36
00:03:05,310 --> 00:03:08,939
crafted by the inaugural
president of Taizan Academy.
37
00:03:09,856 --> 00:03:12,401
And has been kept away
from the public eye
38
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
since the end of the war.
39
00:03:14,444 --> 00:03:18,130
-Pure gold, huh?
-Ninomiya Kintoki, huh...
40
00:03:18,198 --> 00:03:19,366
It's Sontoku.
41
00:03:19,449 --> 00:03:21,868
Failing to showcase it
at tomorrow's festival
42
00:03:21,952 --> 00:03:25,330
would damage our reputation.
43
00:03:25,414 --> 00:03:27,791
So that's what you meant
by a special surprise.
44
00:03:27,874 --> 00:03:29,918
Ninomiya is the centerpiece, huh.
45
00:03:31,169 --> 00:03:32,796
Well, good luck with that.
46
00:03:32,879 --> 00:03:35,549
-Miko, where are you going?
-Home to nap.
47
00:03:36,258 --> 00:03:37,926
Maybe I'll do the same.
48
00:03:39,553 --> 00:03:41,096
You can't!
49
00:03:41,179 --> 00:03:45,684
I'm seeking your help in finding
this Ninomiya Sontoku statue!
50
00:03:45,767 --> 00:03:47,686
Dealing with theft is police business.
51
00:03:47,769 --> 00:03:50,439
I'm not even enrolled at Taizan Academy.
52
00:03:52,733 --> 00:03:54,651
I'm calling it quits!
53
00:03:58,113 --> 00:04:03,493
The festival's a sure bust without
the Ninomiya statue centerpiece.
54
00:04:04,953 --> 00:04:09,833
But Miko and Asuka,
don't you worry about a thing.
55
00:04:09,916 --> 00:04:14,045
-Who says we are?
-I'll take full responsibility
56
00:04:14,129 --> 00:04:16,434
and withdraw myself from the school.
57
00:04:20,594 --> 00:04:25,849
I bet the world won't be kind
to a middle school dropout.
58
00:04:27,684 --> 00:04:30,562
Nevertheless, there's simply
no other choice, is there?
59
00:04:31,649 --> 00:04:34,024
I'm facing the consequences
of my own actions.
60
00:04:34,107 --> 00:04:35,692
Now, just a minute!
61
00:04:37,694 --> 00:04:39,696
This is no reason to drop out of school.
62
00:04:39,780 --> 00:04:41,656
Don't get so worked up about this.
63
00:04:41,740 --> 00:04:43,200
Leave me alone!
64
00:04:44,302 --> 00:04:46,328
It's all over...
65
00:04:46,411 --> 00:04:50,707
Fine! We'll try to help
in any way we can, okay?
66
00:04:52,417 --> 00:04:53,418
Lucky me!
67
00:04:53,960 --> 00:04:56,505
{\an8}ZENCHURA HEADQUARTERS
68
00:04:56,588 --> 00:04:58,340
{\an8}Hibari's mansion
69
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
{\an8}is constantly patrolled by guards,
70
00:05:00,550 --> 00:05:02,928
{\an8}with Dobermans at the back.
71
00:05:04,846 --> 00:05:07,307
Moreover,
it's surrounded by tall borders.
72
00:05:08,058 --> 00:05:11,019
This means, our only way in...
73
00:05:11,770 --> 00:05:13,605
is through the front entrance.
74
00:05:13,688 --> 00:05:15,607
We'll be caught immediately!
75
00:05:17,025 --> 00:05:19,736
Don't worry, there'll be no dog hunt.
76
00:05:28,537 --> 00:05:31,373
Distract the enemy
using these firecrackers,
77
00:05:31,456 --> 00:05:35,085
then confidently make your way in
through the front entrance.
78
00:05:36,169 --> 00:05:39,047
The timer is set for three minutes.
79
00:05:39,447 --> 00:05:43,009
How the heck did Harumi gather
all of this stuff in one night?
80
00:05:43,093 --> 00:05:45,595
Is this plan really gonna work, though?
81
00:05:45,679 --> 00:05:48,265
Well, it's too late to turn back now.
82
00:05:48,348 --> 00:05:50,559
I can't believe Harumi
left us on our own.
83
00:05:50,642 --> 00:05:52,644
I'm the strategist.
84
00:05:52,727 --> 00:05:55,272
My role is to provide
the brains in the operation.
85
00:05:56,273 --> 00:05:57,315
Let's move.
86
00:06:16,918 --> 00:06:18,253
-Is it set?
-Yeah.
87
00:06:18,336 --> 00:06:19,671
All ready to go.
88
00:06:20,672 --> 00:06:23,341
In 30 seconds,
Hibari's mansion will erupt in chaos.
89
00:06:31,391 --> 00:06:32,475
15 seconds.
90
00:06:34,519 --> 00:06:35,604
10 seconds.
91
00:06:37,522 --> 00:06:40,400
-Five, four, three...
-Five, four, three...
92
00:06:40,483 --> 00:06:42,485
-two, one...
-two, one...
93
00:07:01,212 --> 00:07:02,839
It's a total bust!
94
00:07:02,923 --> 00:07:06,343
Harumi's stuff was really just for show!
95
00:07:34,913 --> 00:07:36,957
Once you get inside Hibari's garden,
96
00:07:38,083 --> 00:07:39,876
the rest will be a cakewalk.
97
00:07:42,337 --> 00:07:43,880
Next comes the rope.
98
00:07:45,048 --> 00:07:47,676
You can get in through the skylight.
99
00:07:49,010 --> 00:07:50,845
Shoot into it with this harpoon.
100
00:07:59,896 --> 00:08:01,523
-It didn't go in!
-You're kidding!
101
00:08:05,110 --> 00:08:07,570
Intruders! Search the area!
102
00:08:12,450 --> 00:08:15,495
-Asuka, stop!
-How the hell can I!?
103
00:08:18,248 --> 00:08:21,334
Come on, don't bring yourself
to a sudden halt like that!
104
00:08:23,003 --> 00:08:26,089
I'm flattered that you've brought
so many companions.
105
00:08:26,172 --> 00:08:27,424
Totally.
106
00:08:29,384 --> 00:08:31,428
So what now, Asuka?
107
00:08:34,681 --> 00:08:36,391
We'll all go to hell together.
108
00:08:37,142 --> 00:08:38,226
That's right!
109
00:08:38,309 --> 00:08:40,228
Look, I'm gonna light it up.
110
00:08:40,311 --> 00:08:43,023
Come closer, I'm about to ignite this!
111
00:08:43,106 --> 00:08:45,108
This is genuine dynamite!
112
00:08:45,191 --> 00:08:47,777
We promise it's not chocolate this time!
113
00:08:50,697 --> 00:08:51,698
Get back!
114
00:08:52,365 --> 00:08:54,200
Now why did you have to say that!?
115
00:08:54,284 --> 00:08:56,619
I mean, I had no idea
if it was chocolate or dynamite!
116
00:08:58,913 --> 00:09:00,373
Move it, Asuka!
117
00:09:00,457 --> 00:09:01,958
What are we gonna do?
118
00:09:05,253 --> 00:09:06,755
What the hell, man!?
119
00:09:08,715 --> 00:09:10,300
Asuka, don't just stand there, hurry!
120
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
You're a sneaky bitch, you know that?
121
00:09:13,470 --> 00:09:15,388
-I see them!
-Hurry!
122
00:09:15,472 --> 00:09:17,307
You took advantage of me.
123
00:09:19,726 --> 00:09:21,352
What are you doing, Asuka!?
124
00:09:22,270 --> 00:09:24,814
I'd opt for Zenchura
over a trickster like you.
125
00:09:25,607 --> 00:09:27,108
-Asuka!
-Ouch!
126
00:09:27,192 --> 00:09:29,486
-Asuka!
-Miko, just go home and nap!
127
00:09:29,569 --> 00:09:31,988
Come on, don't be that way!
128
00:09:32,072 --> 00:09:34,532
A... suka.
129
00:09:41,331 --> 00:09:43,583
How shall we dispose of Asuka?
130
00:09:44,250 --> 00:09:45,960
Let's wait for Queen Hibari first.
131
00:09:46,586 --> 00:09:47,587
Yes, ma'am.
132
00:09:49,255 --> 00:09:50,882
And with this...
133
00:09:53,718 --> 00:09:56,179
I have one more present
awaiting Queen Hibari.
134
00:10:12,570 --> 00:10:13,488
Queen Hibari?
135
00:10:13,571 --> 00:10:17,283
Speaking.
Any disturbances in my absence?
136
00:10:17,367 --> 00:10:18,660
No.
137
00:10:19,369 --> 00:10:23,248
Though, I do have a wonderful item...
138
00:10:23,790 --> 00:10:25,125
in store for you.
139
00:10:25,834 --> 00:10:27,335
I look forward to it.
140
00:10:28,086 --> 00:10:30,088
You'll be seeing me in 30 minutes.
141
00:10:36,302 --> 00:10:39,430
This shall secure
Queen Hibari's absolute trust.
142
00:11:41,951 --> 00:11:43,328
Never trust a kid.
143
00:11:49,709 --> 00:11:53,046
I guess this intrusion
was a success, in a way.
144
00:11:55,340 --> 00:11:56,841
Asuka!
145
00:11:56,925 --> 00:11:58,885
Miko! What are you doing here?
146
00:11:59,469 --> 00:12:02,347
I came here to save you,
and you're asking that!?
147
00:12:03,306 --> 00:12:05,391
Asuka!
148
00:12:05,475 --> 00:12:08,478
Yeah, I'm so thankful,
I'm on the verge of tears!
149
00:12:08,561 --> 00:12:10,188
What's with that attitude!?
150
00:12:10,271 --> 00:12:12,774
Did you even bring
reinforcements with you!?
151
00:12:14,943 --> 00:12:16,319
How the hell could I!?
152
00:12:16,402 --> 00:12:18,488
Then, did you bring
a soldier magnet with you?
153
00:12:18,571 --> 00:12:19,572
Huh?
154
00:12:23,601 --> 00:12:25,495
-Let's split up here!
-Okay!
155
00:12:30,917 --> 00:12:33,086
Isn't she the one with the magnet?
156
00:12:34,796 --> 00:12:36,839
Can you try to draw them out!?
157
00:12:40,760 --> 00:12:42,136
I'm here, too, you know!
158
00:12:52,855 --> 00:12:53,898
What the heck...
159
00:13:02,240 --> 00:13:03,241
Stop it!
160
00:13:07,245 --> 00:13:09,664
They're setting traps like that?
161
00:13:10,498 --> 00:13:12,542
I really shouldn't stick around here.
162
00:13:14,085 --> 00:13:15,378
You gotta be kidding me!
163
00:13:21,968 --> 00:13:24,053
What is this, Disneyland?
164
00:13:27,974 --> 00:13:29,267
Go check that room.
165
00:13:37,525 --> 00:13:38,526
What's wrong!?
166
00:13:39,193 --> 00:13:42,030
Dummy, you scared of
your own reflection?
167
00:13:42,113 --> 00:13:43,906
Yeah, all right...
168
00:13:53,416 --> 00:13:55,668
Miko, hurry up and answer!
169
00:13:57,837 --> 00:13:59,130
Maybe it's your imagination.
170
00:14:04,719 --> 00:14:06,929
Seriously, what's with Asuka!?
171
00:14:07,472 --> 00:14:09,515
This is Asuka. Come in, Miko.
172
00:14:10,433 --> 00:14:13,603
Miko, what the hell are you doing!?
Hurry up and answer!
173
00:14:15,480 --> 00:14:17,565
Come in! Over.
174
00:14:18,566 --> 00:14:20,568
The heck do you want!? Over.
175
00:14:20,651 --> 00:14:23,279
What's the matter with you!? Over.
176
00:14:23,363 --> 00:14:25,615
I'm in a jam here, too, you know.
177
00:14:26,324 --> 00:14:30,328
Some chick barged in and
was startled by her own reflection.
178
00:14:30,411 --> 00:14:33,664
Imagine living with that fear.
179
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Shut up, and listen to me!
180
00:14:36,709 --> 00:14:38,745
There's a ceiling over my head.
181
00:14:40,296 --> 00:14:42,382
Well, duh, of course! Over.
182
00:14:42,465 --> 00:14:44,717
It's a suspended ceiling!
183
00:14:44,801 --> 00:14:46,386
I'm this close to getting squashed!
184
00:14:46,469 --> 00:14:47,970
Yeah, right.
185
00:14:48,054 --> 00:14:51,140
You really think those traps
are still a thing? Over.
186
00:14:51,224 --> 00:14:53,893
I swear it's the truth! Over.
187
00:14:53,976 --> 00:14:56,687
Then, why not just leave the room? Over.
188
00:14:57,188 --> 00:14:59,690
The door won't open from the inside!
189
00:14:59,774 --> 00:15:02,151
You gotta open it
from the outside! Over.
190
00:15:05,363 --> 00:15:07,407
-You find her?
-No.
191
00:15:07,490 --> 00:15:09,748
-Look in the back, too.
-Don't get excited.
192
00:15:09,816 --> 00:15:11,788
I can't move from here.
193
00:15:12,245 --> 00:15:14,872
-Over.
-You gotta hurry!
194
00:15:14,956 --> 00:15:17,959
I don't have much time! Over.
195
00:15:18,042 --> 00:15:22,296
Isn't there a switch somewhere?
Can't you kill the power? Over.
196
00:15:24,590 --> 00:15:25,675
That's it!
197
00:15:26,926 --> 00:15:29,220
Don't raise your voice outta nowhere!
198
00:15:29,303 --> 00:15:32,807
You're gonna make me choke
on this chocolate. Over.
199
00:15:33,349 --> 00:15:35,935
Is there a power outlet around? Over.
200
00:15:40,690 --> 00:15:44,110
Yeah, I see one. Over.
201
00:15:44,193 --> 00:15:47,447
You have to connect a metal
and short it out! Over.
202
00:15:47,530 --> 00:15:51,325
I have nothing to
shortcircuit this thing. Over.
203
00:15:51,409 --> 00:15:55,788
There has to be something!
Go search for something! Over.
204
00:15:55,872 --> 00:15:58,207
There's really nothing. Over.
205
00:15:59,333 --> 00:16:01,794
The chocolate! You're eating it, right?
206
00:16:01,878 --> 00:16:02,879
Over.
207
00:16:02,962 --> 00:16:05,339
You want me to stick
the chocolate into the outlet?
208
00:16:06,007 --> 00:16:07,008
Over.
209
00:16:07,091 --> 00:16:11,679
Use the small piece of silver paper,
and stick it in the outlet! Over.
210
00:16:14,140 --> 00:16:15,057
Silver paper?
211
00:16:16,058 --> 00:16:17,393
Still not ready!?
212
00:16:18,352 --> 00:16:19,770
You're gonna regret it
213
00:16:20,271 --> 00:16:22,315
if you leave your soul mate to die!
214
00:16:24,734 --> 00:16:27,778
Are you still not done? Hurry up!
215
00:16:31,199 --> 00:16:33,993
Hurry, hurry!
216
00:16:38,206 --> 00:16:40,249
Asuka! Asuka!
217
00:16:43,085 --> 00:16:44,913
She was a nice girl...
218
00:16:46,130 --> 00:16:48,382
I'm alive... Over.
219
00:16:48,883 --> 00:16:52,303
Don't confuse me like that! Over.
220
00:16:55,806 --> 00:16:57,600
-Let me open it for you.
-Thank you.
221
00:17:06,150 --> 00:17:07,610
No freaking way!
222
00:17:22,500 --> 00:17:23,793
Looks like you had a blast.
223
00:17:23,876 --> 00:17:25,670
Oh, screw you.
224
00:17:25,753 --> 00:17:26,796
Let's go.
225
00:17:33,052 --> 00:17:34,679
That one's yours!
226
00:17:46,524 --> 00:17:48,859
Why did you bring their lunch with you!?
227
00:17:48,943 --> 00:17:50,528
It's not their lunch!
228
00:17:51,737 --> 00:17:54,699
This is the only thing
I look forward to about this job.
229
00:17:58,494 --> 00:18:00,246
-Hold it!
-Yes, ma'am?
230
00:18:00,329 --> 00:18:02,665
While I'm out to fetch Queen Hibari,
231
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
there's a golden statue
guarding the door.
232
00:18:07,211 --> 00:18:08,838
Keep a very close eye on it.
233
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
Yes, ma'am!
234
00:18:25,646 --> 00:18:27,940
We can't just walk out there with this.
235
00:18:28,024 --> 00:18:29,150
I know.
236
00:18:29,233 --> 00:18:31,902
I bet they've covered
the entire back area too.
237
00:18:31,986 --> 00:18:34,280
After having come all this way...
238
00:18:42,079 --> 00:18:44,582
Three minutes? More like 30!
239
00:18:45,750 --> 00:18:48,419
Queen Hibari will be here any minute!
240
00:18:48,502 --> 00:18:51,213
I want everyone to sweep
the mansion from top to bottom!
241
00:18:51,297 --> 00:18:52,548
Yes, ma'am!
242
00:19:03,059 --> 00:19:04,727
-Search!
-Yes, ma'am.
243
00:19:04,810 --> 00:19:06,270
We'll search the front.
244
00:19:09,815 --> 00:19:11,233
-Hold it!
-Yes, ma'am?
245
00:19:11,984 --> 00:19:13,819
What the hell do we do now!?
246
00:19:13,903 --> 00:19:15,738
We'll just run if we gotta.
247
00:19:19,033 --> 00:19:20,368
At ease!
248
00:19:27,291 --> 00:19:29,043
We did it! Hey, Asuka...
249
00:19:30,169 --> 00:19:32,129
Selling this could bring us a fortune!
250
00:19:32,755 --> 00:19:36,842
Pure gold, eh? I wonder how many
gold coins this amounts to.
251
00:19:37,843 --> 00:19:40,262
-Let's do it, okay?
-I like the sound of that.
252
00:19:40,346 --> 00:19:41,972
Let's go tease Harumi a bit.
253
00:19:42,056 --> 00:19:43,933
What kinda strategist
is she supposed to be?
254
00:19:44,016 --> 00:19:46,310
What does she mean
that nothing's impossible?
255
00:19:46,394 --> 00:19:48,688
"The impossible is possible, isn't it?"
256
00:19:56,570 --> 00:19:59,115
-Harumi...
-We didn't see you there.
257
00:20:01,075 --> 00:20:03,160
Nothing is impossible for
strategist Harumi!
258
00:20:05,037 --> 00:20:07,498
-It's been oddly rowdy, hasn't it?
-Yes, ma'am.
259
00:20:07,581 --> 00:20:09,125
It's quite a long story.
260
00:20:09,208 --> 00:20:13,379
However, I feel you'll understand
once you see what we've acquired.
261
00:20:13,921 --> 00:20:15,423
I look forward to it.
262
00:20:17,174 --> 00:20:18,551
Feast your eyes.
263
00:20:20,845 --> 00:20:21,721
I see.
264
00:20:24,932 --> 00:20:26,475
ASUKA GROUP
265
00:20:29,729 --> 00:20:30,771
It transformed!
266
00:20:38,779 --> 00:20:41,115
It's good to have you back.
267
00:20:41,198 --> 00:20:44,618
Now we can get tomorrow's
festival back on track.
268
00:20:45,202 --> 00:20:48,664
So what, our safety
didn't matter to you at all?
269
00:20:50,916 --> 00:20:54,253
That's 'cause I knew a few blows
wouldn't slow you guys down.
270
00:20:55,004 --> 00:20:57,548
My brain has triumphed over Zenchura!
271
00:21:05,806 --> 00:21:08,017
I don't know who really triumphed here,
272
00:21:08,100 --> 00:21:09,935
but the person with the last laugh wins.
273
00:21:10,019 --> 00:21:13,105
WHOEVER HAS THE LAST LAUGH WINS
274
00:21:13,189 --> 00:21:15,065
Huh? What does that mean?
275
00:21:15,149 --> 00:21:16,901
Good question.
276
00:21:17,526 --> 00:21:19,445
I didn't quite get it myself.
277
00:21:19,528 --> 00:21:21,030
What a sickening smile.
278
00:21:22,198 --> 00:21:24,200
{\an8}TO BE CONTINUED
279
00:21:30,122 --> 00:21:37,755
Eureka, in tears or in smiles
280
00:21:33,292 --> 00:21:35,127
{\an8}STARRING
281
00:21:36,879 --> 00:21:39,381
{\an8}MEGUMI ODAKA: ASUKA
282
00:21:37,838 --> 00:21:44,470
The day goes by, time is nonstop
283
00:21:41,342 --> 00:21:43,886
{\an8}NATSUKI OZAWA: MIKO
284
00:21:44,553 --> 00:21:51,143
It's hard, it's painful
285
00:21:46,096 --> 00:21:48,599
{\an8}HIKARI ISHIDA: HARUMI
286
00:21:50,351 --> 00:21:53,103
{\an8}EIMI NAGAOKA
MAKI YAMAGUCHI
SEIKO YOSHIOKA
287
00:21:51,227 --> 00:21:54,438
But I have to keep going
288
00:21:54,522 --> 00:21:59,527
With a Blue Wind in my heart
289
00:22:01,570 --> 00:22:06,617
Only the exit of worries is hidden
290
00:22:04,240 --> 00:22:07,159
{\an8}RISA HONDA
RYO NAKANISHI: NARRATOR
291
00:22:07,243 --> 00:22:09,829
{\an8}SHIORI SAKURA: HIBARI
292
00:22:08,285 --> 00:22:13,999
My heart spins around the Mobius ring
293
00:22:14,083 --> 00:22:20,756
No matter how much I cry, tears overflow
294
00:22:20,840 --> 00:22:27,513
Sliding down, my feelings ache
295
00:22:21,799 --> 00:22:24,718
{\an8}CREATED BY SATOSUMI TAKAGUCHI
296
00:22:27,596 --> 00:22:33,769
Someone rescue me
297
00:22:28,222 --> 00:22:31,392
{\an8}WRITTEN BY JUNKI TAKEGAMI
298
00:22:31,475 --> 00:22:34,478
{\an8}MUSIC BY TOSHIAKI TSUSHIMA
299
00:22:33,853 --> 00:22:40,985
Eureka, about to shatter myself
300
00:22:34,562 --> 00:22:37,898
{\an8}"BLUE WIND"
SONG BY MEGUMI ODAKA
301
00:22:37,982 --> 00:22:40,985
{\an8}"SHOUJO NEPPU TEN NENSHOKU"
SONG BY HIKARI ISHIDA
302
00:22:41,068 --> 00:22:47,992
The only one who can help is myself
303
00:22:48,075 --> 00:22:54,707
Everyone is afraid of getting hurt
304
00:22:54,790 --> 00:22:58,043
It's okay to be a weakling
305
00:22:58,127 --> 00:23:03,340
Everyone has a Blue Wind
306
00:23:04,967 --> 00:23:08,220
{\an8}DIRECTED BY TOSHIO OI
307
00:23:08,304 --> 00:23:12,308
{\an8}PRODUCED BY TOEI COMPANY
IN COLLABORATION WITH FUJI TELEVISION
308
00:23:12,391 --> 00:23:13,976
{\an8}NEXT TIME
309
00:23:15,394 --> 00:23:18,731
Asuka's childhood friend, Yoko, is back.
310
00:23:18,810 --> 00:23:21,609
Always count on your pal, Yoko.
311
00:23:22,192 --> 00:23:25,863
Asuka's friends suspect her
because of an impersonator.
312
00:23:25,946 --> 00:23:28,574
She decides to embark
on a journey with Yoko.
313
00:23:28,657 --> 00:23:29,950
Yoko!
314
00:23:32,411 --> 00:23:35,331
THIS STORY IS FICTION
Subtitles by: @GEO9875_SUBS
315
00:23:37,583 --> 00:23:39,293
I'll show you how to fight!