1
00:00:07,424 --> 00:00:08,884
Asuka Kuraku.
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,345
Founder of the sole member, Asuka Group.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,680
{\an8}ASUKA KURAKU
4
00:00:19,663 --> 00:00:21,021
Miko Domoto.
5
00:00:21,104 --> 00:00:22,648
Nishi-ku's Stray Sukeban.
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,399
{\an8}MIKO DOMOTO
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,573
Harumi Kozuki.
8
00:00:31,657 --> 00:00:34,201
Private Taizan Academy,
Student Body President.
9
00:00:34,284 --> 00:00:35,994
{\an8}HARUMI KOZUKI
10
00:00:38,372 --> 00:00:42,209
This is a story of love
and friendship among girls
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,878
who challenge the evil
Zenchura organization,
12
00:00:44,962 --> 00:00:46,880
to battle for control
13
00:00:46,964 --> 00:00:49,216
of middle schools across Japan.
14
00:00:50,467 --> 00:00:52,719
Asuka Group, present!
15
00:00:53,428 --> 00:00:59,476
THE GLORIOUS ASUKA GROUP!
16
00:01:03,355 --> 00:01:05,399
Hold it right there!
17
00:01:06,066 --> 00:01:07,150
Stop!
18
00:01:12,906 --> 00:01:16,159
This area will also fall
into the hands of Zenchura!
19
00:01:17,286 --> 00:01:19,454
No matter how hard
you guys fight, it's no use.
20
00:01:19,538 --> 00:01:22,457
W-We have the Asuka Group on our side!
21
00:01:23,542 --> 00:01:27,254
You think the Asuka Group
will show up all the way here?
22
00:01:33,719 --> 00:01:36,930
If you wanna hate someone,
hate the Asuka Group!
23
00:01:46,023 --> 00:01:48,150
Asuka Group, present!
24
00:01:49,693 --> 00:01:51,737
Alongside her soul mate, Miko!
25
00:01:52,487 --> 00:01:53,614
Asuka Group!?
26
00:01:53,697 --> 00:01:56,074
-Hooray!
-We're saved!
27
00:02:03,582 --> 00:02:04,916
Fallback!
28
00:02:05,000 --> 00:02:06,126
Come back here!
29
00:02:10,047 --> 00:02:11,548
I just knew you'd come!
30
00:02:11,632 --> 00:02:14,718
We're not doing jobs
or family businesses.
31
00:02:14,801 --> 00:02:18,138
Don't call us every time!
We ain't Superman, you know!
32
00:02:18,221 --> 00:02:20,682
-We're not coming back.
-What!?
33
00:02:23,518 --> 00:02:25,437
You guys should have
the courage to fight
34
00:02:25,520 --> 00:02:27,356
your own battles moving forward.
35
00:02:28,857 --> 00:02:30,275
-Okay!
-Okay!
36
00:02:33,153 --> 00:02:34,196
Hey...
37
00:02:36,323 --> 00:02:38,367
Do you think they understood?
38
00:02:38,450 --> 00:02:40,160
Couldn't say...
39
00:02:40,744 --> 00:02:45,666
GIVE BACK THE GOLD COIN!
DUPED ASUKA
40
00:02:53,590 --> 00:02:55,676
Hello, Kozuki Residence?
41
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
-Hey, they just hung up on me!
-Give it here.
42
00:03:06,978 --> 00:03:09,856
How do you do?
This is Ms. Kuraku speaking.
43
00:03:09,940 --> 00:03:11,692
Is this the home of Ms. Kozuki?
44
00:03:12,317 --> 00:03:15,487
I'd like to speak to
Ms. Harumi if she's around.
45
00:03:16,988 --> 00:03:19,199
This is how you're supposed
to address them!
46
00:03:19,282 --> 00:03:20,992
I won't call them anymore, so whatever.
47
00:03:23,328 --> 00:03:26,081
Yes, Asuka? How did it go over there?
48
00:03:27,332 --> 00:03:30,210
Went off without a hitch.
We're just on our way home.
49
00:03:30,293 --> 00:03:32,212
How will you organize our departure?
50
00:03:33,004 --> 00:03:34,965
I'm quite jammed up with things.
51
00:03:35,048 --> 00:03:37,050
Dealing with these
nationwide fan letters
52
00:03:37,134 --> 00:03:38,719
for Taizan Academy's Asuka Kuraku.
53
00:03:38,802 --> 00:03:41,054
You're not gonna come get us, then?
54
00:03:42,389 --> 00:03:43,515
What's the deal, Harumi?
55
00:03:43,598 --> 00:03:46,101
Your departure will have
to be like everyone else's.
56
00:03:46,685 --> 00:03:48,270
You've got to be kidding me!
57
00:03:48,770 --> 00:03:51,565
I bet it's nice to have
so many fans, Asuka.
58
00:03:51,648 --> 00:03:52,858
Here, Miko.
59
00:03:54,192 --> 00:03:55,819
-That hurt!
-Let go of me!
60
00:03:55,902 --> 00:03:57,946
I thought you wanted to have the phone.
61
00:03:58,029 --> 00:04:00,741
Take responsibility!
62
00:04:02,701 --> 00:04:05,787
Aw, come on. The next train isn't due...
63
00:04:08,331 --> 00:04:10,250
for another five hours!
64
00:04:10,333 --> 00:04:12,669
We could walk home
in that amount of time.
65
00:04:12,753 --> 00:04:15,088
That's why I told you not to come here!
66
00:04:15,172 --> 00:04:17,132
I thought you were keen on coming!
67
00:04:17,215 --> 00:04:18,300
You should've stopped me.
68
00:04:19,259 --> 00:04:20,469
What!?
69
00:04:41,239 --> 00:04:42,407
Who're they?
70
00:04:45,911 --> 00:04:46,995
No way!
71
00:04:48,455 --> 00:04:49,706
Zenchura?
72
00:05:05,305 --> 00:05:07,641
I guess they're not.
73
00:05:09,184 --> 00:05:10,727
Are they gone!?
74
00:05:13,772 --> 00:05:16,358
I'm asking if they're gone!
75
00:05:21,780 --> 00:05:23,156
They're gone already!
76
00:05:25,242 --> 00:05:26,868
What on earth are you doing there?
77
00:05:28,286 --> 00:05:29,871
I'm being chased by them.
78
00:05:29,955 --> 00:05:32,707
I'm planning to hop on the train
and skip town now.
79
00:05:32,791 --> 00:05:34,793
Who are they, exactly?
80
00:05:34,876 --> 00:05:37,087
You guys thought
they were Zenchura, right?
81
00:05:38,171 --> 00:05:40,257
There's a place called Ranjuku there.
82
00:05:43,218 --> 00:05:48,014
The Disciplinary Unit there
goes by Black China.
83
00:05:48,098 --> 00:05:49,850
-Black China?
-Yup.
84
00:05:49,933 --> 00:05:51,518
Why are they after you?
85
00:05:51,601 --> 00:05:55,564
They almost tossed me
into Ranjuku, but I got away.
86
00:05:57,107 --> 00:06:00,151
I was informed that my Mom
got into an accident,
87
00:06:00,235 --> 00:06:03,280
and they caught me as I rushed
to the hospital.
88
00:06:08,994 --> 00:06:11,121
I asked them to at least
gimme a glimpse of her,
89
00:06:11,204 --> 00:06:13,081
but they weren't hearing it.
90
00:06:13,164 --> 00:06:16,126
I really just had
to see her in the hospital!
91
00:06:31,224 --> 00:06:33,393
The rest is all just a blur.
92
00:06:33,476 --> 00:06:37,522
I managed to slip through
the mountains and ended up here.
93
00:06:38,106 --> 00:06:39,858
So what now?
94
00:06:40,692 --> 00:06:42,694
I don't feel like being
on the run all my life.
95
00:06:43,862 --> 00:06:47,866
Just one visit to the hospital,
then I'll go back to Ranjuku.
96
00:06:49,284 --> 00:06:51,536
In that case,
we'll lend you a hand. Right?
97
00:06:53,163 --> 00:06:54,789
-Yeah.
-No...
98
00:06:54,873 --> 00:06:57,792
I don't need "a hand," I need money.
99
00:06:57,876 --> 00:06:59,044
Money!?
100
00:06:59,836 --> 00:07:02,422
I don't have any cash
to visit Mom in the hospital.
101
00:07:03,298 --> 00:07:06,509
Plus, I'd need to bring her
a bouquet of flowers.
102
00:07:06,593 --> 00:07:08,261
You got it, then.
103
00:07:08,845 --> 00:07:10,180
-Asuka.
-What is it!?
104
00:07:10,263 --> 00:07:12,432
Give it to her.
You got currency, don't you?
105
00:07:12,515 --> 00:07:14,392
But we already bought
our train tickets...
106
00:07:18,104 --> 00:07:19,272
Here.
107
00:07:21,232 --> 00:07:22,525
Just take it!
108
00:07:22,609 --> 00:07:24,444
-Are you sure?
-It's no biggie!
109
00:07:24,527 --> 00:07:25,904
I'll pay you back, for sure.
110
00:07:33,662 --> 00:07:34,913
What is it?
111
00:07:34,996 --> 00:07:37,290
Have you seen a girl
in weird clothes pass by?
112
00:07:38,291 --> 00:07:40,794
Weird clothes? Yeah, she's right here!
113
00:07:40,877 --> 00:07:43,964
What, are you kidding?
She's the funny-looking one!
114
00:07:45,006 --> 00:07:47,676
You fiend! You're uglier than me!
115
00:07:49,052 --> 00:07:50,971
Then, that'd make us both weirdos!
116
00:08:01,481 --> 00:08:05,318
This town isn't that big.
You'll get caught eventually.
117
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
Sorry again...
118
00:08:10,156 --> 00:08:13,660
Why are they so insistent on
sending you back to Ranjuku?
119
00:08:13,743 --> 00:08:16,830
Those Zenchura folks
like to tease me a bit.
120
00:08:16,913 --> 00:08:19,374
Or you could say they're after payback.
121
00:08:20,375 --> 00:08:22,836
I was the only one who fought back
122
00:08:22,919 --> 00:08:26,464
when Zenchura tried
to take over my school.
123
00:08:31,636 --> 00:08:34,848
But I couldn't do it alone.
124
00:08:34,931 --> 00:08:38,601
So, I collided with two Zenchuras
and crushed them.
125
00:08:38,685 --> 00:08:40,228
Way to go!
126
00:08:40,311 --> 00:08:42,439
It felt so exhilarating at that moment!
127
00:08:44,399 --> 00:08:47,110
After that,
I couldn't stay in Tokyo anymore,
128
00:08:47,193 --> 00:08:49,112
so ended up staying with relatives,
129
00:08:49,195 --> 00:08:50,989
but I soon regretted it.
130
00:08:52,282 --> 00:08:53,783
-Come here.
-What the hell!?
131
00:08:53,867 --> 00:08:55,326
Just bear with me for a sec!
132
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
Tell me, is there a resemblance?
133
00:09:00,864 --> 00:09:01,958
Yeah!
134
00:09:05,210 --> 00:09:06,755
You can't tell from a glance.
135
00:09:07,297 --> 00:09:10,091
I'll draw Black China away
and buy you some time.
136
00:09:11,409 --> 00:09:12,469
Hey, who are you!?
137
00:09:13,511 --> 00:09:15,430
Asuka. Asuka Kuraku.
138
00:09:16,431 --> 00:09:19,309
Asuka? You're from the Asuka Group!?
139
00:09:22,437 --> 00:09:24,439
And I'm her soul mate, Miko.
140
00:09:27,108 --> 00:09:28,526
What is it?
141
00:09:29,819 --> 00:09:31,196
I'm Nora!
142
00:09:31,279 --> 00:09:35,867
Believe it or not, I've actually
always looked up to you guys!
143
00:09:46,461 --> 00:09:47,629
I see her!
144
00:09:48,338 --> 00:09:49,548
Halt!
145
00:09:51,007 --> 00:09:53,301
-Stop, Nora!
-Hold it!
146
00:09:56,679 --> 00:09:58,807
Can she get away for five hours?
147
00:09:58,890 --> 00:10:02,685
She won't last 30 minutes
with Black China on her tail.
148
00:10:21,538 --> 00:10:22,789
Split up!
149
00:10:32,215 --> 00:10:33,758
Come back to Ranjuku, quietly!
150
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
From the moment we caught you,
151
00:10:36,928 --> 00:10:39,097
it's just like you're back in Ranjuku.
152
00:10:40,390 --> 00:10:41,391
Nora...
153
00:10:41,975 --> 00:10:45,395
Do you know why we had to
send you there in the first place?
154
00:10:46,896 --> 00:10:50,483
Because you deceive people.
You tricked us, Zenchura.
155
00:10:52,110 --> 00:10:53,319
Braggart Nora!
156
00:10:54,529 --> 00:10:58,158
How many have you hurt
with your heartless lies!?
157
00:10:58,741 --> 00:11:00,243
How many people did you swindle
158
00:11:01,035 --> 00:11:03,720
by lying about your mom's accident?
159
00:11:03,788 --> 00:11:07,167
We've checked you out.
You don't even have a mother.
160
00:11:08,293 --> 00:11:09,794
Is what you just said the truth?
161
00:11:09,878 --> 00:11:11,045
What?
162
00:11:11,796 --> 00:11:13,339
What you said about Nora.
163
00:11:14,048 --> 00:11:15,133
Who the hell...
164
00:11:16,217 --> 00:11:17,427
Asuka Kuraku!
165
00:11:20,680 --> 00:11:21,764
Asuka!
166
00:11:23,141 --> 00:11:24,225
After her!
167
00:11:25,852 --> 00:11:28,354
It appears that Nora,
who escaped Ranjuku,
168
00:11:28,438 --> 00:11:30,440
has made contact with Asuka.
169
00:11:31,566 --> 00:11:33,484
-Nora and Asuka?
-Precisely.
170
00:11:34,277 --> 00:11:36,112
What about Nora and Ranjuku?
171
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Nothing yet.
172
00:11:43,161 --> 00:11:44,287
Where's Nora!?
173
00:11:44,370 --> 00:11:46,623
She said she left something,
so she went home.
174
00:11:47,248 --> 00:11:48,541
She ran away!?
175
00:11:48,625 --> 00:11:50,627
Aren't you the one who's on the run?
176
00:12:00,762 --> 00:12:04,807
I planned to return
after a quick errand, honest!
177
00:12:04,891 --> 00:12:07,936
I never intended
to run away from Black China.
178
00:12:10,230 --> 00:12:13,608
Nora, I'll give you one last chance.
179
00:12:15,443 --> 00:12:19,489
If you do well, we'll spare you
from having to go to Ranjuku.
180
00:12:41,552 --> 00:12:44,430
Over here! Nora!
181
00:12:53,314 --> 00:12:55,441
-Nobody saw you, right?
-Nope.
182
00:12:57,151 --> 00:13:00,863
Asuka hasn't said a word
for quite a while now.
183
00:13:08,830 --> 00:13:12,500
What's the matter, Nora?
You seem down all of a sudden.
184
00:13:15,003 --> 00:13:16,587
Well, it's just...
185
00:13:16,671 --> 00:13:18,506
Is something wrong?
186
00:13:20,466 --> 00:13:22,427
I tried calling the hospital.
187
00:13:22,510 --> 00:13:23,886
To check on your mother?
188
00:13:26,264 --> 00:13:27,724
She's bad, isn't she?
189
00:13:27,807 --> 00:13:31,227
They told me to come right over,
but all I have is the train fare.
190
00:13:31,311 --> 00:13:34,147
Perhaps I could make it via taxi.
191
00:13:34,856 --> 00:13:38,651
If only I had something
that I could exchange for money.
192
00:13:39,652 --> 00:13:42,947
How long would it take you
to get to that hospital?
193
00:13:44,073 --> 00:13:45,992
Two hours...
194
00:13:46,075 --> 00:13:47,702
That much!?
195
00:13:48,494 --> 00:13:51,039
I guess I'll just have
to wait for the train.
196
00:13:54,459 --> 00:13:56,961
This should take you to
and from your destination, Nora.
197
00:14:02,425 --> 00:14:05,053
Asuka, are you trading away
your soul mates!?
198
00:14:06,012 --> 00:14:07,805
It's the only thing I've got.
199
00:14:07,889 --> 00:14:11,476
You're a really nice one, you know.
You're truly my soul mate!
200
00:14:13,102 --> 00:14:15,980
-I appreciate it, Asuka.
-Just one question.
201
00:14:16,064 --> 00:14:17,940
You wanna know which hospital?
202
00:14:18,024 --> 00:14:21,611
-Your mom's not my concern.
-How can you say that, Asuka!?
203
00:14:23,154 --> 00:14:26,699
Did you really rebel against
Zenchura all by your lonesome?
204
00:14:41,089 --> 00:14:42,590
I said that's why they're after me.
205
00:14:44,175 --> 00:14:45,760
That's all I wanted to hear.
206
00:14:48,513 --> 00:14:49,597
See ya.
207
00:14:50,431 --> 00:14:53,851
Oh, before heading home,
the students you two helped
208
00:14:53,935 --> 00:14:56,979
are waiting at the temple to thank you.
209
00:14:58,898 --> 00:15:00,483
-Take care.
-Yup.
210
00:15:03,694 --> 00:15:04,821
Bye bye!
211
00:15:06,614 --> 00:15:08,699
Why don't we go there, Asuka?
212
00:15:08,783 --> 00:15:10,868
I'll go to that temple by myself.
213
00:15:10,952 --> 00:15:12,662
Oh, come on!
214
00:15:12,745 --> 00:15:16,040
Are you just trying
to make yourself look good?
215
00:15:17,667 --> 00:15:21,462
Well, we still have a while
before the train arrives,
216
00:15:21,546 --> 00:15:23,464
so let's just check it out.
217
00:15:24,006 --> 00:15:28,010
Who knows? Maybe they made
a statue of us or something.
218
00:15:28,553 --> 00:15:30,805
Don't blame me if something happens.
219
00:15:43,276 --> 00:15:44,652
There's no one here.
220
00:15:53,536 --> 00:15:54,745
You bastards!
221
00:15:55,872 --> 00:15:57,623
What's the deal, Asuka?
222
00:15:57,707 --> 00:16:00,877
I told you not to blame me
if something happened.
223
00:16:01,377 --> 00:16:03,045
What kinda answer's that?
224
00:16:04,046 --> 00:16:07,842
A coinless Asuka is no threat at all.
225
00:16:07,925 --> 00:16:09,594
How did you know that?
226
00:16:10,803 --> 00:16:12,805
You don't suppose she...
227
00:16:14,891 --> 00:16:17,185
Did you know about this, Asuka?
228
00:16:20,271 --> 00:16:21,314
Yeah.
229
00:16:22,690 --> 00:16:23,858
Damn you, Nora...
230
00:16:24,817 --> 00:16:26,486
Where'd that bitch go!?
231
00:16:27,778 --> 00:16:30,698
We chose to waive
her transfer to Ranjuku,
232
00:16:30,781 --> 00:16:33,409
on the condition
that you would be called here.
233
00:16:33,493 --> 00:16:36,496
In other words, Nora's off the hook.
234
00:16:37,413 --> 00:16:39,582
In the end, her lies came in handy.
235
00:16:40,666 --> 00:16:41,751
That remains to be seen.
236
00:16:45,213 --> 00:16:48,633
Sore loser, eh?
You couldn't see through Nora's lies.
237
00:16:49,258 --> 00:16:52,345
She didn't lie just for the sake of it!
238
00:16:52,929 --> 00:16:55,306
She did it because...
239
00:16:57,141 --> 00:17:01,354
she was threatened by you guys
and no one believed in her!
240
00:17:02,688 --> 00:17:06,400
If there was someone who'd follow
through with her lies to the end,
241
00:17:06,484 --> 00:17:07,777
she'd come to understand.
242
00:17:08,448 --> 00:17:09,695
So that's how it is.
243
00:17:13,241 --> 00:17:16,160
She knows that she's shrinking her heart
244
00:17:16,244 --> 00:17:18,120
with each lie she tells.
245
00:17:18,204 --> 00:17:21,207
Your feelings
will never reach Nora's heart!
246
00:17:21,290 --> 00:17:23,167
You've got a thick head for a kid!
247
00:17:23,251 --> 00:17:24,669
Silence!
248
00:17:26,420 --> 00:17:29,215
Kids shouldn't be wielding that stuff!
249
00:17:38,683 --> 00:17:40,059
You bitch!
250
00:17:48,317 --> 00:17:49,860
It's 24-karat gold.
251
00:17:49,944 --> 00:17:52,071
80,000 yen for it
is practically a bargain.
252
00:17:55,366 --> 00:17:58,452
Can't you see this poor girl
is wearing herself out
253
00:17:58,536 --> 00:18:00,871
caring for her sick mother?
254
00:18:00,955 --> 00:18:02,623
It's that important, huh?
255
00:18:03,124 --> 00:18:04,667
Fine, I'll give you 50,000 for it.
256
00:18:06,043 --> 00:18:07,712
-70,000.
-Okay, 60,000!
257
00:18:07,795 --> 00:18:10,256
All right, I'll take 65,000.
258
00:18:12,300 --> 00:18:13,384
Give it here, please.
259
00:18:23,102 --> 00:18:24,103
Look out!
260
00:18:54,258 --> 00:18:55,343
Watch out!
261
00:19:06,854 --> 00:19:09,523
-This isn't the end!
-Get outta my sight!
262
00:19:09,607 --> 00:19:11,734
The pochette won over the nunchucks!
263
00:19:12,610 --> 00:19:14,445
That won't work a second time.
264
00:19:23,996 --> 00:19:27,083
I'm sure you must regret
giving her your gold coin.
265
00:19:27,166 --> 00:19:28,334
Not at all.
266
00:19:28,834 --> 00:19:31,504
When she told me why she was
running away from Zenchura,
267
00:19:32,171 --> 00:19:34,090
I figured it could be a lie.
268
00:19:35,299 --> 00:19:37,718
I mean, I get your way of thinking.
269
00:19:40,304 --> 00:19:42,890
But you can't get through to everyone.
270
00:20:00,574 --> 00:20:04,078
I suggest that you don't be
so trusting moving forward.
271
00:20:04,161 --> 00:20:07,998
You think so? I want to trust people.
272
00:20:10,626 --> 00:20:13,671
IT'S BETTER TO LIVE A LIFE
OF TRUST IN PEOPLE...
273
00:20:13,754 --> 00:20:16,424
THAN TO BE A SKEPTIC
274
00:20:17,341 --> 00:20:19,885
If you want,
Harumi and I can buy one or two
275
00:20:19,969 --> 00:20:21,971
24-karat gold pieces later.
276
00:20:25,099 --> 00:20:28,936
Wait, do you have some cash
on you that I didn't know about?
277
00:20:29,019 --> 00:20:30,479
Take a look.
278
00:20:43,993 --> 00:20:46,537
-Nora!
-Don't let yourself be fooled!
279
00:20:46,620 --> 00:20:48,581
I wasn't.
280
00:21:16,233 --> 00:21:18,694
{\an8}TO BE CONTINUED
281
00:21:22,990 --> 00:21:29,663
I want to keep our hearts together
282
00:21:24,617 --> 00:21:26,368
{\an8}STARRING
283
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
{\an8}MEGUMI ODAKA: ASUKA
284
00:21:29,747 --> 00:21:37,296
For the imprints of time,
I wish to divide between us
285
00:21:31,207 --> 00:21:33,667
{\an8}NATSUKI OZAWA: MIKO
286
00:21:34,835 --> 00:21:37,296
{\an8}HIKARI ISHIDA: HARUMI
287
00:21:43,052 --> 00:21:45,679
{\an8}TOMOKO HIKITA
288
00:21:45,763 --> 00:21:52,561
As twilight falls, with you,
I paused and stared
289
00:21:47,348 --> 00:21:50,017
{\an8}MAMI TAKANO
290
00:21:50,100 --> 00:21:52,561
{\an8}HIROMI YAMADA
YURIKA HIRANO
NORIKO ISHIZAKA
291
00:21:52,640 --> 00:21:59,902
The sky, slightly overcast,
seems melancholic
292
00:21:52,645 --> 00:21:55,105
{\an8}SAKAE YAMAURA
YUMIKO MURATA
HAZUKI NIWA
293
00:21:57,691 --> 00:21:59,902
{\an8}RISA HONDA
RYO NAKANISHI: NARRATOR
294
00:21:59,985 --> 00:22:06,659
Let's gather our solitude,
and let it drift in the wind
295
00:21:59,985 --> 00:22:02,363
{\an8}SHIORI SAKURA: HIBARI
296
00:22:06,742 --> 00:22:13,290
The words seem to
somehow stumble and falter
297
00:22:10,204 --> 00:22:13,290
{\an8}CREATED BY SATOSUMI TAKAGUCHI
298
00:22:13,374 --> 00:22:20,422
To you, from me, let me say just this
299
00:22:17,878 --> 00:22:20,422
{\an8}WRITTEN BY KAZUHIKO GODO
300
00:22:20,506 --> 00:22:27,346
To you, from me, for you whom I love
301
00:22:24,385 --> 00:22:27,346
{\an8}MUSIC BY TOSHIAKI TSUSHIMA
302
00:22:27,429 --> 00:22:35,145
I want to shoulder all worries,
believe in me
303
00:22:27,429 --> 00:22:30,683
{\an8}"KANASHI GEDA NE"
SONG BY ASUKA-GUMI
304
00:22:37,147 --> 00:22:43,529
I want to intertwine our hearts
305
00:22:43,612 --> 00:22:50,995
So that even the sting
of pain may find solace
306
00:22:51,078 --> 00:22:57,585
I want to intertwine our hearts
307
00:22:57,670 --> 00:23:05,887
I want to live the same youth
308
00:23:06,510 --> 00:23:09,763
{\an8}DIRECTED BY TOSHIO OI
309
00:23:09,847 --> 00:23:13,475
{\an8}PRODUCED BY TOEI COMPANY
IN COLLABORATION WITH FUJI TELEVISION
310
00:23:13,559 --> 00:23:15,144
{\an8}NEXT TIME
311
00:23:15,728 --> 00:23:18,772
Say hi to a new face. Miko Domoto.
312
00:23:19,342 --> 00:23:20,357
Miko!
313
00:23:21,400 --> 00:23:23,737
Could Miko be after Mr. Oda?
314
00:23:25,070 --> 00:23:26,488
We're in trouble, Asuka!
315
00:23:26,572 --> 00:23:28,574
Zenchura's coming
to Hanazano School after Miko!
316
00:23:28,657 --> 00:23:30,743
Listen, you must keep this from Miko.
317
00:23:33,579 --> 00:23:36,498
THIS STORY IS FICTION
Subtitles by: @GEO9875_SUBS
318
00:23:38,876 --> 00:23:40,836
I'll show you how to fight!