1 00:00:07,925 --> 00:00:09,384 Asuka Kuraku. 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,803 Founder of the sole member, Asuka Group. 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,597 {\an8}ASUKA KURAKU 4 00:00:19,937 --> 00:00:21,522 Miko Domoto. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,106 Nishi-ku's Stray Sukeban. 6 00:00:23,190 --> 00:00:24,900 {\an8}MIKO DOMOTO 7 00:00:30,531 --> 00:00:32,074 Harumi Kozuki. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,660 Private Taizan Academy, Student Body President. 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,495 {\an8}HARUMI KOZUKI 10 00:00:38,789 --> 00:00:42,668 This is a story of love and friendship among girls 11 00:00:42,751 --> 00:00:45,295 who challenge the evil Zenchura organization, 12 00:00:45,379 --> 00:00:47,381 to battle for control 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,716 of middle schools across Japan. 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 Asuka Group, present! 15 00:00:53,929 --> 00:00:59,977 THE GLORIOUS ASUKA GROUP! 16 00:01:03,855 --> 00:01:06,733 TAIZAN ACADEMY 17 00:01:14,032 --> 00:01:15,659 PRINCIPAL'S OFFICE 18 00:01:18,356 --> 00:01:19,788 Who's there!? 19 00:01:55,198 --> 00:01:58,744 Guys, let's use the school festival to spread the word 20 00:01:58,827 --> 00:02:00,912 about ousting Zenchura. 21 00:02:00,996 --> 00:02:02,664 -Yes! -Yes! 22 00:02:02,748 --> 00:02:05,751 C'mon, do you really think people will turn up for this? 23 00:02:05,834 --> 00:02:08,545 You can rest assured, everything's taken care of. 24 00:02:08,629 --> 00:02:12,049 This year's school festival will have a special surprise. 25 00:02:13,300 --> 00:02:15,177 -Surprise? -Surprise? 26 00:02:16,345 --> 00:02:17,387 You don't mean... 27 00:02:20,849 --> 00:02:22,893 You two are so simple-minded. 28 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 You're right, no way that would attract the crowd. 29 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 President, excuse us! 30 00:02:36,907 --> 00:02:38,575 ZENCHURA WAS HERE 31 00:02:41,411 --> 00:02:45,082 The golden statue of Ninomiya Sontoku is gone! 32 00:02:46,041 --> 00:02:49,961 Guys, go search! Quickly! 33 00:02:54,007 --> 00:02:55,467 What happened? 34 00:02:55,550 --> 00:03:00,472 SURPRISE IN THE DARK! 35 00:03:02,683 --> 00:03:05,227 That Ninomiya Sontoku statue is of pure gold 36 00:03:05,310 --> 00:03:08,939 crafted by the inaugural president of Taizan Academy. 37 00:03:09,856 --> 00:03:12,401 And has been kept away from the public eye 38 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 since the end of the war. 39 00:03:14,444 --> 00:03:18,130 -Pure gold, huh? -Ninomiya Kintoki, huh... 40 00:03:18,198 --> 00:03:19,366 It's Sontoku. 41 00:03:19,449 --> 00:03:21,868 Failing to showcase it at tomorrow's festival 42 00:03:21,952 --> 00:03:25,330 would damage our reputation. 43 00:03:25,414 --> 00:03:27,791 So that's what you meant by a special surprise. 44 00:03:27,874 --> 00:03:29,918 Ninomiya is the centerpiece, huh. 45 00:03:31,169 --> 00:03:32,796 Well, good luck with that. 46 00:03:32,879 --> 00:03:35,549 -Miko, where are you going? -Home to nap. 47 00:03:36,258 --> 00:03:37,926 Maybe I'll do the same. 48 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 You can't! 49 00:03:41,179 --> 00:03:45,684 I'm seeking your help in finding this Ninomiya Sontoku statue! 50 00:03:45,767 --> 00:03:47,686 Dealing with theft is police business. 51 00:03:47,769 --> 00:03:50,439 I'm not even enrolled at Taizan Academy. 52 00:03:52,733 --> 00:03:54,651 I'm calling it quits! 53 00:03:58,113 --> 00:04:03,493 The festival's a sure bust without the Ninomiya statue centerpiece. 54 00:04:04,953 --> 00:04:09,833 But Miko and Asuka, don't you worry about a thing. 55 00:04:09,916 --> 00:04:14,045 -Who says we are? -I'll take full responsibility 56 00:04:14,129 --> 00:04:16,434 and withdraw myself from the school. 57 00:04:20,594 --> 00:04:25,849 I bet the world won't be kind to a middle school dropout. 58 00:04:27,684 --> 00:04:30,562 Nevertheless, there's simply no other choice, is there? 59 00:04:31,649 --> 00:04:34,024 I'm facing the consequences of my own actions. 60 00:04:34,107 --> 00:04:35,692 Now, just a minute! 61 00:04:37,694 --> 00:04:39,696 This is no reason to drop out of school. 62 00:04:39,780 --> 00:04:41,656 Don't get so worked up about this. 63 00:04:41,740 --> 00:04:43,200 Leave me alone! 64 00:04:44,302 --> 00:04:46,328 It's all over... 65 00:04:46,411 --> 00:04:50,707 Fine! We'll try to help in any way we can, okay? 66 00:04:52,417 --> 00:04:53,418 Lucky me! 67 00:04:53,960 --> 00:04:56,505 {\an8}ZENCHURA HEADQUARTERS 68 00:04:56,588 --> 00:04:58,340 {\an8}Hibari's mansion 69 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 {\an8}is constantly patrolled by guards, 70 00:05:00,550 --> 00:05:02,928 {\an8}with Dobermans at the back. 71 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 Moreover, it's surrounded by tall borders. 72 00:05:08,058 --> 00:05:11,019 This means, our only way in... 73 00:05:11,770 --> 00:05:13,605 is through the front entrance. 74 00:05:13,688 --> 00:05:15,607 We'll be caught immediately! 75 00:05:17,025 --> 00:05:19,736 Don't worry, there'll be no dog hunt. 76 00:05:28,537 --> 00:05:31,373 Distract the enemy using these firecrackers, 77 00:05:31,456 --> 00:05:35,085 then confidently make your way in through the front entrance. 78 00:05:36,169 --> 00:05:39,047 The timer is set for three minutes. 79 00:05:39,447 --> 00:05:43,009 How the heck did Harumi gather all of this stuff in one night? 80 00:05:43,093 --> 00:05:45,595 Is this plan really gonna work, though? 81 00:05:45,679 --> 00:05:48,265 Well, it's too late to turn back now. 82 00:05:48,348 --> 00:05:50,559 I can't believe Harumi left us on our own. 83 00:05:50,642 --> 00:05:52,644 I'm the strategist. 84 00:05:52,727 --> 00:05:55,272 My role is to provide the brains in the operation. 85 00:05:56,273 --> 00:05:57,315 Let's move. 86 00:06:16,918 --> 00:06:18,253 -Is it set? -Yeah. 87 00:06:18,336 --> 00:06:19,671 All ready to go. 88 00:06:20,672 --> 00:06:23,341 In 30 seconds, Hibari's mansion will erupt in chaos. 89 00:06:31,391 --> 00:06:32,475 15 seconds. 90 00:06:34,519 --> 00:06:35,604 10 seconds. 91 00:06:37,522 --> 00:06:40,400 -Five, four, three... -Five, four, three... 92 00:06:40,483 --> 00:06:42,485 -two, one... -two, one... 93 00:07:01,212 --> 00:07:02,839 It's a total bust! 94 00:07:02,923 --> 00:07:06,343 Harumi's stuff was really just for show! 95 00:07:34,913 --> 00:07:36,957 Once you get inside Hibari's garden, 96 00:07:38,083 --> 00:07:39,876 the rest will be a cakewalk. 97 00:07:42,337 --> 00:07:43,880 Next comes the rope. 98 00:07:45,048 --> 00:07:47,676 You can get in through the skylight. 99 00:07:49,010 --> 00:07:50,845 Shoot into it with this harpoon. 100 00:07:59,896 --> 00:08:01,523 -It didn't go in! -You're kidding! 101 00:08:05,110 --> 00:08:07,570 Intruders! Search the area! 102 00:08:12,450 --> 00:08:15,495 -Asuka, stop! -How the hell can I!? 103 00:08:18,248 --> 00:08:21,334 Come on, don't bring yourself to a sudden halt like that! 104 00:08:23,003 --> 00:08:26,089 I'm flattered that you've brought so many companions. 105 00:08:26,172 --> 00:08:27,424 Totally. 106 00:08:29,384 --> 00:08:31,428 So what now, Asuka? 107 00:08:34,681 --> 00:08:36,391 We'll all go to hell together. 108 00:08:37,142 --> 00:08:38,226 That's right! 109 00:08:38,309 --> 00:08:40,228 Look, I'm gonna light it up. 110 00:08:40,311 --> 00:08:43,023 Come closer, I'm about to ignite this! 111 00:08:43,106 --> 00:08:45,108 This is genuine dynamite! 112 00:08:45,191 --> 00:08:47,777 We promise it's not chocolate this time! 113 00:08:50,697 --> 00:08:51,698 Get back! 114 00:08:52,365 --> 00:08:54,200 Now why did you have to say that!? 115 00:08:54,284 --> 00:08:56,619 I mean, I had no idea if it was chocolate or dynamite! 116 00:08:58,913 --> 00:09:00,373 Move it, Asuka! 117 00:09:00,457 --> 00:09:01,958 What are we gonna do? 118 00:09:05,253 --> 00:09:06,755 What the hell, man!? 119 00:09:08,715 --> 00:09:10,300 Asuka, don't just stand there, hurry! 120 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 You're a sneaky bitch, you know that? 121 00:09:13,470 --> 00:09:15,388 -I see them! -Hurry! 122 00:09:15,472 --> 00:09:17,307 You took advantage of me. 123 00:09:19,726 --> 00:09:21,352 What are you doing, Asuka!? 124 00:09:22,270 --> 00:09:24,814 I'd opt for Zenchura over a trickster like you. 125 00:09:25,607 --> 00:09:27,108 -Asuka! -Ouch! 126 00:09:27,192 --> 00:09:29,486 -Asuka! -Miko, just go home and nap! 127 00:09:29,569 --> 00:09:31,988 Come on, don't be that way! 128 00:09:32,072 --> 00:09:34,532 A... suka. 129 00:09:41,331 --> 00:09:43,583 How shall we dispose of Asuka? 130 00:09:44,250 --> 00:09:45,960 Let's wait for Queen Hibari first. 131 00:09:46,586 --> 00:09:47,587 Yes, ma'am. 132 00:09:49,255 --> 00:09:50,882 And with this... 133 00:09:53,718 --> 00:09:56,179 I have one more present awaiting Queen Hibari. 134 00:10:12,570 --> 00:10:13,488 Queen Hibari? 135 00:10:13,571 --> 00:10:17,283 Speaking. Any disturbances in my absence? 136 00:10:17,367 --> 00:10:18,660 No. 137 00:10:19,369 --> 00:10:23,248 Though, I do have a wonderful item... 138 00:10:23,790 --> 00:10:25,125 in store for you. 139 00:10:25,834 --> 00:10:27,335 I look forward to it. 140 00:10:28,086 --> 00:10:30,088 You'll be seeing me in 30 minutes. 141 00:10:36,302 --> 00:10:39,430 This shall secure Queen Hibari's absolute trust. 142 00:11:41,951 --> 00:11:43,328 Never trust a kid. 143 00:11:49,709 --> 00:11:53,046 I guess this intrusion was a success, in a way. 144 00:11:55,340 --> 00:11:56,841 Asuka! 145 00:11:56,925 --> 00:11:58,885 Miko! What are you doing here? 146 00:11:59,469 --> 00:12:02,347 I came here to save you, and you're asking that!? 147 00:12:03,306 --> 00:12:05,391 Asuka! 148 00:12:05,475 --> 00:12:08,478 Yeah, I'm so thankful, I'm on the verge of tears! 149 00:12:08,561 --> 00:12:10,188 What's with that attitude!? 150 00:12:10,271 --> 00:12:12,774 Did you even bring reinforcements with you!? 151 00:12:14,943 --> 00:12:16,319 How the hell could I!? 152 00:12:16,402 --> 00:12:18,488 Then, did you bring a soldier magnet with you? 153 00:12:18,571 --> 00:12:19,572 Huh? 154 00:12:23,601 --> 00:12:25,495 -Let's split up here! -Okay! 155 00:12:30,917 --> 00:12:33,086 Isn't she the one with the magnet? 156 00:12:34,796 --> 00:12:36,839 Can you try to draw them out!? 157 00:12:40,760 --> 00:12:42,136 I'm here, too, you know! 158 00:12:52,855 --> 00:12:53,898 What the heck... 159 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 Stop it! 160 00:13:07,245 --> 00:13:09,664 They're setting traps like that? 161 00:13:10,498 --> 00:13:12,542 I really shouldn't stick around here. 162 00:13:14,085 --> 00:13:15,378 You gotta be kidding me! 163 00:13:21,968 --> 00:13:24,053 What is this, Disneyland? 164 00:13:27,974 --> 00:13:29,267 Go check that room. 165 00:13:37,525 --> 00:13:38,526 What's wrong!? 166 00:13:39,193 --> 00:13:42,030 Dummy, you scared of your own reflection? 167 00:13:42,113 --> 00:13:43,906 Yeah, all right... 168 00:13:53,416 --> 00:13:55,668 Miko, hurry up and answer! 169 00:13:57,837 --> 00:13:59,130 Maybe it's your imagination. 170 00:14:04,719 --> 00:14:06,929 Seriously, what's with Asuka!? 171 00:14:07,472 --> 00:14:09,515 This is Asuka. Come in, Miko. 172 00:14:10,433 --> 00:14:13,603 Miko, what the hell are you doing!? Hurry up and answer! 173 00:14:15,480 --> 00:14:17,565 Come in! Over. 174 00:14:18,566 --> 00:14:20,568 The heck do you want!? Over. 175 00:14:20,651 --> 00:14:23,279 What's the matter with you!? Over. 176 00:14:23,363 --> 00:14:25,615 I'm in a jam here, too, you know. 177 00:14:26,324 --> 00:14:30,328 Some chick barged in and was startled by her own reflection. 178 00:14:30,411 --> 00:14:33,664 Imagine living with that fear. 179 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Shut up, and listen to me! 180 00:14:36,709 --> 00:14:38,745 There's a ceiling over my head. 181 00:14:40,296 --> 00:14:42,382 Well, duh, of course! Over. 182 00:14:42,465 --> 00:14:44,717 It's a suspended ceiling! 183 00:14:44,801 --> 00:14:46,386 I'm this close to getting squashed! 184 00:14:46,469 --> 00:14:47,970 Yeah, right. 185 00:14:48,054 --> 00:14:51,140 You really think those traps are still a thing? Over. 186 00:14:51,224 --> 00:14:53,893 I swear it's the truth! Over. 187 00:14:53,976 --> 00:14:56,687 Then, why not just leave the room? Over. 188 00:14:57,188 --> 00:14:59,690 The door won't open from the inside! 189 00:14:59,774 --> 00:15:02,151 You gotta open it from the outside! Over. 190 00:15:05,363 --> 00:15:07,407 -You find her? -No. 191 00:15:07,490 --> 00:15:09,748 -Look in the back, too. -Don't get excited. 192 00:15:09,816 --> 00:15:11,788 I can't move from here. 193 00:15:12,245 --> 00:15:14,872 -Over. -You gotta hurry! 194 00:15:14,956 --> 00:15:17,959 I don't have much time! Over. 195 00:15:18,042 --> 00:15:22,296 Isn't there a switch somewhere? Can't you kill the power? Over. 196 00:15:24,590 --> 00:15:25,675 That's it! 197 00:15:26,926 --> 00:15:29,220 Don't raise your voice outta nowhere! 198 00:15:29,303 --> 00:15:32,807 You're gonna make me choke on this chocolate. Over. 199 00:15:33,349 --> 00:15:35,935 Is there a power outlet around? Over. 200 00:15:40,690 --> 00:15:44,110 Yeah, I see one. Over. 201 00:15:44,193 --> 00:15:47,447 You have to connect a metal and short it out! Over. 202 00:15:47,530 --> 00:15:51,325 I have nothing to shortcircuit this thing. Over. 203 00:15:51,409 --> 00:15:55,788 There has to be something! Go search for something! Over. 204 00:15:55,872 --> 00:15:58,207 There's really nothing. Over. 205 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 The chocolate! You're eating it, right? 206 00:16:01,878 --> 00:16:02,879 Over. 207 00:16:02,962 --> 00:16:05,339 You want me to stick the chocolate into the outlet? 208 00:16:06,007 --> 00:16:07,008 Over. 209 00:16:07,091 --> 00:16:11,679 Use the small piece of silver paper, and stick it in the outlet! Over. 210 00:16:14,140 --> 00:16:15,057 Silver paper? 211 00:16:16,058 --> 00:16:17,393 Still not ready!? 212 00:16:18,352 --> 00:16:19,770 You're gonna regret it 213 00:16:20,271 --> 00:16:22,315 if you leave your soul mate to die! 214 00:16:24,734 --> 00:16:27,778 Are you still not done? Hurry up! 215 00:16:31,199 --> 00:16:33,993 Hurry, hurry! 216 00:16:38,206 --> 00:16:40,249 Asuka! Asuka! 217 00:16:43,085 --> 00:16:44,913 She was a nice girl... 218 00:16:46,130 --> 00:16:48,382 I'm alive... Over. 219 00:16:48,883 --> 00:16:52,303 Don't confuse me like that! Over. 220 00:16:55,806 --> 00:16:57,600 -Let me open it for you. -Thank you. 221 00:17:06,150 --> 00:17:07,610 No freaking way! 222 00:17:22,500 --> 00:17:23,793 Looks like you had a blast. 223 00:17:23,876 --> 00:17:25,670 Oh, screw you. 224 00:17:25,753 --> 00:17:26,796 Let's go. 225 00:17:33,052 --> 00:17:34,679 That one's yours! 226 00:17:46,524 --> 00:17:48,859 Why did you bring their lunch with you!? 227 00:17:48,943 --> 00:17:50,528 It's not their lunch! 228 00:17:51,737 --> 00:17:54,699 This is the only thing I look forward to about this job. 229 00:17:58,494 --> 00:18:00,246 -Hold it! -Yes, ma'am? 230 00:18:00,329 --> 00:18:02,665 While I'm out to fetch Queen Hibari, 231 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 there's a golden statue guarding the door. 232 00:18:07,211 --> 00:18:08,838 Keep a very close eye on it. 233 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 Yes, ma'am! 234 00:18:25,646 --> 00:18:27,940 We can't just walk out there with this. 235 00:18:28,024 --> 00:18:29,150 I know. 236 00:18:29,233 --> 00:18:31,902 I bet they've covered the entire back area too. 237 00:18:31,986 --> 00:18:34,280 After having come all this way... 238 00:18:42,079 --> 00:18:44,582 Three minutes? More like 30! 239 00:18:45,750 --> 00:18:48,419 Queen Hibari will be here any minute! 240 00:18:48,502 --> 00:18:51,213 I want everyone to sweep the mansion from top to bottom! 241 00:18:51,297 --> 00:18:52,548 Yes, ma'am! 242 00:19:03,059 --> 00:19:04,727 -Search! -Yes, ma'am. 243 00:19:04,810 --> 00:19:06,270 We'll search the front. 244 00:19:09,815 --> 00:19:11,233 -Hold it! -Yes, ma'am? 245 00:19:11,984 --> 00:19:13,819 What the hell do we do now!? 246 00:19:13,903 --> 00:19:15,738 We'll just run if we gotta. 247 00:19:19,033 --> 00:19:20,368 At ease! 248 00:19:27,291 --> 00:19:29,043 We did it! Hey, Asuka... 249 00:19:30,169 --> 00:19:32,129 Selling this could bring us a fortune! 250 00:19:32,755 --> 00:19:36,842 Pure gold, eh? I wonder how many gold coins this amounts to. 251 00:19:37,843 --> 00:19:40,262 -Let's do it, okay? -I like the sound of that. 252 00:19:40,346 --> 00:19:41,972 Let's go tease Harumi a bit. 253 00:19:42,056 --> 00:19:43,933 What kinda strategist is she supposed to be? 254 00:19:44,016 --> 00:19:46,310 What does she mean that nothing's impossible? 255 00:19:46,394 --> 00:19:48,688 "The impossible is possible, isn't it?" 256 00:19:56,570 --> 00:19:59,115 -Harumi... -We didn't see you there. 257 00:20:01,075 --> 00:20:03,160 Nothing is impossible for strategist Harumi! 258 00:20:05,037 --> 00:20:07,498 -It's been oddly rowdy, hasn't it? -Yes, ma'am. 259 00:20:07,581 --> 00:20:09,125 It's quite a long story. 260 00:20:09,208 --> 00:20:13,379 However, I feel you'll understand once you see what we've acquired. 261 00:20:13,921 --> 00:20:15,423 I look forward to it. 262 00:20:17,174 --> 00:20:18,551 Feast your eyes. 263 00:20:20,845 --> 00:20:21,721 I see. 264 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 ASUKA GROUP 265 00:20:29,729 --> 00:20:30,771 It transformed! 266 00:20:38,779 --> 00:20:41,115 It's good to have you back. 267 00:20:41,198 --> 00:20:44,618 Now we can get tomorrow's festival back on track. 268 00:20:45,202 --> 00:20:48,664 So what, our safety didn't matter to you at all? 269 00:20:50,916 --> 00:20:54,253 That's 'cause I knew a few blows wouldn't slow you guys down. 270 00:20:55,004 --> 00:20:57,548 My brain has triumphed over Zenchura! 271 00:21:05,806 --> 00:21:08,017 I don't know who really triumphed here, 272 00:21:08,100 --> 00:21:09,935 but the person with the last laugh wins. 273 00:21:10,019 --> 00:21:13,105 WHOEVER HAS THE LAST LAUGH WINS 274 00:21:13,189 --> 00:21:15,065 Huh? What does that mean? 275 00:21:15,149 --> 00:21:16,901 Good question. 276 00:21:17,526 --> 00:21:19,445 I didn't quite get it myself. 277 00:21:19,528 --> 00:21:21,030 What a sickening smile. 278 00:21:22,198 --> 00:21:24,200 {\an8}TO BE CONTINUED 279 00:21:30,122 --> 00:21:37,755 Eureka, in tears or in smiles 280 00:21:33,292 --> 00:21:35,127 {\an8}STARRING 281 00:21:36,879 --> 00:21:39,381 {\an8}MEGUMI ODAKA: ASUKA 282 00:21:37,838 --> 00:21:44,470 The day goes by, time is nonstop 283 00:21:41,342 --> 00:21:43,886 {\an8}NATSUKI OZAWA: MIKO 284 00:21:44,553 --> 00:21:51,143 It's hard, it's painful 285 00:21:46,096 --> 00:21:48,599 {\an8}HIKARI ISHIDA: HARUMI 286 00:21:50,351 --> 00:21:53,103 {\an8}EIMI NAGAOKA MAKI YAMAGUCHI SEIKO YOSHIOKA 287 00:21:51,227 --> 00:21:54,438 But I have to keep going 288 00:21:54,522 --> 00:21:59,527 With a Blue Wind in my heart 289 00:22:01,570 --> 00:22:06,617 Only the exit of worries is hidden 290 00:22:04,240 --> 00:22:07,159 {\an8}RISA HONDA RYO NAKANISHI: NARRATOR 291 00:22:07,243 --> 00:22:09,829 {\an8}SHIORI SAKURA: HIBARI 292 00:22:08,285 --> 00:22:13,999 My heart spins around the Mobius ring 293 00:22:14,083 --> 00:22:20,756 No matter how much I cry, tears overflow 294 00:22:20,840 --> 00:22:27,513 Sliding down, my feelings ache 295 00:22:21,799 --> 00:22:24,718 {\an8}CREATED BY SATOSUMI TAKAGUCHI 296 00:22:27,596 --> 00:22:33,769 Someone rescue me 297 00:22:28,222 --> 00:22:31,392 {\an8}WRITTEN BY JUNKI TAKEGAMI 298 00:22:31,475 --> 00:22:34,478 {\an8}MUSIC BY TOSHIAKI TSUSHIMA 299 00:22:33,853 --> 00:22:40,985 Eureka, about to shatter myself 300 00:22:34,562 --> 00:22:37,898 {\an8}"BLUE WIND" SONG BY MEGUMI ODAKA 301 00:22:37,982 --> 00:22:40,985 {\an8}"SHOUJO NEPPU TEN NENSHOKU" SONG BY HIKARI ISHIDA 302 00:22:41,068 --> 00:22:47,992 The only one who can help is myself 303 00:22:48,075 --> 00:22:54,707 Everyone is afraid of getting hurt 304 00:22:54,790 --> 00:22:58,043 It's okay to be a weakling 305 00:22:58,127 --> 00:23:03,340 Everyone has a Blue Wind 306 00:23:04,967 --> 00:23:08,220 {\an8}DIRECTED BY TOSHIO OI 307 00:23:08,304 --> 00:23:12,308 {\an8}PRODUCED BY TOEI COMPANY IN COLLABORATION WITH FUJI TELEVISION 308 00:23:12,391 --> 00:23:13,976 {\an8}NEXT TIME 309 00:23:15,394 --> 00:23:18,731 Asuka's childhood friend, Yoko, is back. 310 00:23:18,810 --> 00:23:21,609 Always count on your pal, Yoko. 311 00:23:22,192 --> 00:23:25,863 Asuka's friends suspect her because of an impersonator. 312 00:23:25,946 --> 00:23:28,574 She decides to embark on a journey with Yoko. 313 00:23:28,657 --> 00:23:29,950 Yoko! 314 00:23:32,411 --> 00:23:35,331 THIS STORY IS FICTION Subtitles by: @GEO9875_SUBS 315 00:23:37,583 --> 00:23:39,293 I'll show you how to fight!