1 00:01:25,097 --> 00:01:26,625 Facial recognition. 2 00:01:48,763 --> 00:01:52,799 Praise be to you, great Zorglubanovichowskinovakoloskov! 3 00:01:55,926 --> 00:01:56,955 You. 4 00:01:58,084 --> 00:01:59,103 Me? 5 00:02:00,042 --> 00:02:01,201 I did not hear you. 6 00:02:03,129 --> 00:02:04,987 Praised be, 7 00:02:05,037 --> 00:02:10,212 grande Zorglubanovitchowskinovokoloskov! 8 00:02:11,800 --> 00:02:13,418 ...no-VA-koloskov. 9 00:02:17,914 --> 00:02:19,992 - I'm just an intern. - Yes. 10 00:02:21,490 --> 00:02:22,669 It's my first day. 11 00:02:26,505 --> 00:02:29,662 Don't be nervous, young man. 12 00:02:29,802 --> 00:02:31,410 Everything will be fine. 13 00:02:31,930 --> 00:02:33,708 Look. It's beautiful, isn't it? 14 00:02:33,748 --> 00:02:35,107 - Yes, very. - Press here. 15 00:02:35,886 --> 00:02:37,444 - I may? - It's allright. 16 00:02:42,310 --> 00:02:43,958 ...no-VA-koloskov. 17 00:02:46,256 --> 00:02:48,903 Our volunteer is ready. 18 00:02:50,242 --> 00:02:53,099 Show our glorious hero. 19 00:02:53,408 --> 00:02:56,096 He's really excited. Is he anxious? 20 00:02:57,235 --> 00:02:58,254 I understand. 21 00:02:58,973 --> 00:03:02,310 This man is about to become the first Zorgluman. 22 00:03:03,069 --> 00:03:05,686 The world will enter a new era. 23 00:03:05,996 --> 00:03:08,563 And all thanks to me. 24 00:03:10,941 --> 00:03:12,220 Test number four thousand... 25 00:03:13,648 --> 00:03:14,677 That's number one. 26 00:03:38,733 --> 00:03:39,742 And that. 27 00:03:41,510 --> 00:03:42,509 That's it. 28 00:03:43,508 --> 00:03:44,717 It worked. 29 00:03:47,025 --> 00:03:50,811 Humanity will finally kneel before me. 30 00:03:50,861 --> 00:03:54,457 Six billion Zorglumans! Six billion human beings... 31 00:03:55,237 --> 00:03:57,255 ready to follow a single voice. 32 00:03:58,114 --> 00:03:59,133 Mine. 33 00:04:00,481 --> 00:04:03,588 Today, my friends, the last letter of the alphabet... 34 00:04:03,988 --> 00:04:05,506 will become the first letter... 35 00:04:06,375 --> 00:04:08,084 of humanity! 36 00:04:26,605 --> 00:04:28,643 I die of love for you. 37 00:04:29,043 --> 00:04:33,119 I'm dying of love for you I get the feeling. 38 00:04:33,169 --> 00:04:34,317 It's the formula. 39 00:04:34,977 --> 00:04:36,975 We are not able to stabilize. 40 00:04:37,974 --> 00:04:41,430 But if maybe we summon the... 41 00:04:44,827 --> 00:04:46,545 - O? - O... 42 00:04:47,414 --> 00:04:48,483 Champignac. 43 00:04:49,252 --> 00:04:52,769 Just to ask for your expert opinion, 44 00:04:52,849 --> 00:04:58,124 your point of view, maybe, who knows, it will help us. 45 00:05:05,087 --> 00:05:06,106 Mary, Claudius. 46 00:05:07,354 --> 00:05:10,072 Go after... Champignac. 47 00:05:10,781 --> 00:05:12,140 - Let's go after Champignac! - Let's go after Champignac! 48 00:05:12,170 --> 00:05:13,258 I'm not deaf! 49 00:05:14,397 --> 00:05:15,436 - Let's go after Champignac! - Let's go after Champignac! 50 00:05:15,466 --> 00:05:16,845 I've heard! 51 00:05:17,404 --> 00:05:19,452 It's a good idea! Champignac! 52 00:05:19,512 --> 00:05:23,079 You will see. We will finally make it. 53 00:06:11,820 --> 00:06:14,957 THE ADVENTURES OF SPIROU AND FANTASIO 54 Translation: G-Translate Corrections: Marten 54 00:06:28,044 --> 00:06:29,312 - Hey. - Hey. 55 00:06:30,072 --> 00:06:31,280 - Hey guys. - Hey. 56 00:06:51,490 --> 00:06:52,509 Here we go. 57 00:07:04,527 --> 00:07:05,536 Madam. 58 00:07:18,903 --> 00:07:20,261 Hello, Mrs. Dassault. 59 00:07:20,911 --> 00:07:22,129 Nice to see you again. 60 00:07:30,281 --> 00:07:31,310 Emile? 61 00:07:33,009 --> 00:07:34,028 Emile? 62 00:07:36,065 --> 00:07:37,074 Emile? 63 00:07:42,399 --> 00:07:43,458 Emile! 64 00:07:45,546 --> 00:07:46,565 At your service. 65 00:07:47,584 --> 00:07:48,603 Goodbye, ma'am. 66 00:07:54,597 --> 00:07:58,233 - Your paper, sir. - I don't believe! 67 00:07:58,253 --> 00:07:59,582 Very sorry! 68 00:08:00,581 --> 00:08:01,690 Okay, it's done. 69 00:08:03,258 --> 00:08:05,606 - A red porter with a hat. - And red hair! 70 00:08:05,646 --> 00:08:08,183 Let's do everything possible... 71 00:08:09,722 --> 00:08:10,891 A red-haired porter? 72 00:08:12,219 --> 00:08:14,917 There are no red-haired porters here. 73 00:08:15,546 --> 00:08:16,765 My wallet. 74 00:08:23,108 --> 00:08:24,737 Someone stole my wallet! 75 00:08:31,890 --> 00:08:34,637 - Stop pushing that loose. - No, it's stuck. 76 00:08:34,857 --> 00:08:38,313 - Don't push, goofy. - I heard this. 77 00:08:38,753 --> 00:08:40,761 We're trapped in the revolving door! 78 00:08:48,563 --> 00:08:52,159 Kid, I have a company press conference! Bring the manager! 79 00:08:52,219 --> 00:08:53,238 Is there a problem, sir? 80 00:08:53,438 --> 00:08:55,916 My press conference starts in ten minutes. 81 00:08:55,965 --> 00:08:59,722 - We'll do what we can. - And tell your porter... 82 00:08:59,762 --> 00:09:01,500 The porter? 83 00:09:01,530 --> 00:09:04,117 Let me guess, is he a redhead? 84 00:09:04,777 --> 00:09:06,415 I'll call security. 85 00:09:16,015 --> 00:09:17,034 Room service. 86 00:09:17,724 --> 00:09:20,431 - The boss wants to see you. - He is sure? 87 00:09:20,891 --> 00:09:21,900 Right. 88 00:10:55,806 --> 00:10:57,983 I call him Champicopterus. 89 00:10:58,023 --> 00:11:00,940 Only for extreme urgency, preferably outside. 90 00:11:01,470 --> 00:11:04,946 - This is insane. - Yes, completely insane. 91 00:11:06,065 --> 00:11:08,483 The fuel is extracted from the Boletus Satanus, 92 00:11:08,523 --> 00:11:10,501 a mushroom rich in Ruthenium. 93 00:11:10,641 --> 00:11:11,949 - Mushroom? - Yes. 94 00:11:11,989 --> 00:11:17,304 They are incredible creatures, with infinite and revolutionary uses. 95 00:11:17,354 --> 00:11:19,152 For example, see this. 96 00:11:20,191 --> 00:11:23,808 A beautiful Laccaria Laccata, genetically modified by me. 97 00:11:24,067 --> 00:11:26,285 Your powers are priceless. 98 00:11:26,365 --> 00:11:28,753 - That? Invaluable? - Yes. 99 00:11:29,162 --> 00:11:34,277 I'm talking about hitherto undiscovered possibilities. 100 00:11:37,114 --> 00:11:41,260 Must be worth millions... 101 00:11:44,816 --> 00:11:47,344 I am... 102 00:11:47,843 --> 00:11:49,871 common... 103 00:11:51,150 --> 00:11:53,508 problem. 104 00:11:53,548 --> 00:11:55,776 A problem, yes. Me too. 105 00:11:55,815 --> 00:11:59,921 The incubation period is very, very long. 106 00:12:00,281 --> 00:12:03,578 On the other hand, your reflexes are practically non-existent, 107 00:12:03,618 --> 00:12:06,924 which means that the dose of sulfur polypores... 108 00:12:07,943 --> 00:12:09,202 It's great. 109 00:12:09,282 --> 00:12:11,420 I call it Contralesma. 110 00:12:11,760 --> 00:12:15,795 Pulse? Fast pulse. Hyperactive individual. 111 00:12:16,735 --> 00:12:19,532 Warm. Elevated temperature. 112 00:12:20,041 --> 00:12:23,138 Dilated pupils. Slight strabismus. 113 00:12:23,168 --> 00:12:25,706 You're cross-eyed and maybe dyslexic too. 114 00:12:28,173 --> 00:12:30,281 No sign of higher education. 115 00:12:31,899 --> 00:12:33,518 Null parental authority. 116 00:12:33,618 --> 00:12:38,003 Now I understand your penchant for petty theft. 117 00:12:38,053 --> 00:12:41,450 But this... is mine. Ready. 118 00:12:42,349 --> 00:12:44,447 - Count? - Yes? 119 00:12:44,567 --> 00:12:46,305 I'm sorry to bother you, 120 00:12:46,385 --> 00:12:50,930 but we're looking for a thief disguised as a porter. 121 00:12:51,640 --> 00:12:54,657 - Is he a redhead? - Yeah, he's a redhead. 122 00:12:54,717 --> 00:12:57,034 Average height? Charming boy? 123 00:12:57,404 --> 00:12:58,842 You saw him? 124 00:12:59,052 --> 00:13:01,230 Just knocked over my tray. 125 00:13:02,489 --> 00:13:03,927 But he got away. 126 00:13:05,196 --> 00:13:07,204 - Good chase! - Thanks. 127 00:13:07,733 --> 00:13:10,111 Sorry, I didn't introduce myself. 128 00:13:10,151 --> 00:13:13,977 Pacôme Hegésippe Adelard Ladislas, or "The Count" de Champignac. 129 00:13:14,017 --> 00:13:15,036 And you? 130 00:13:15,056 --> 00:13:18,832 Spir... 131 00:13:23,258 --> 00:13:25,396 - You are wonderful. - Yes? 132 00:13:25,416 --> 00:13:26,904 I also lost my wallet. 133 00:13:28,323 --> 00:13:29,332 Seccotine? 134 00:13:30,780 --> 00:13:32,349 Fantasio, how are you? 135 00:13:33,318 --> 00:13:34,716 - I am fine. - How funny. 136 00:13:35,196 --> 00:13:37,094 Are you here for the press conference? 137 00:13:37,783 --> 00:13:41,390 - I didn't know there would be one. - Are you busy? 138 00:13:41,440 --> 00:13:43,308 No, I came to visit a friend. 139 00:13:43,747 --> 00:13:45,566 - A friend? - Yes. 140 00:13:46,135 --> 00:13:47,144 In a hotel? 141 00:13:50,001 --> 00:13:51,050 Zantafio? 142 00:13:51,200 --> 00:13:54,347 He is waiting for me in his room, on an animal skin, 143 00:13:54,587 --> 00:13:56,824 with a sculptural and hairy chest. 144 00:13:56,864 --> 00:13:58,653 He's crazy with desire. 145 00:13:59,861 --> 00:14:02,329 There are two types of people... 146 00:14:02,359 --> 00:14:05,406 Those who think they are right and those who don't? 147 00:14:05,446 --> 00:14:08,533 - No, some... - Call you back and others don't? 148 00:14:08,573 --> 00:14:09,592 No. 149 00:14:10,171 --> 00:14:12,269 Some are ethical and some are not. 150 00:14:12,678 --> 00:14:14,497 Guess what type you are. 151 00:14:14,726 --> 00:14:16,565 - From the first. - No. 152 00:14:16,994 --> 00:14:21,989 Are you the type of person who just... 153 00:14:24,127 --> 00:14:25,146 Tell me... 154 00:14:26,465 --> 00:14:28,692 - Have you gained weight? - No! 155 00:14:29,272 --> 00:14:31,629 I spit out my coffee, it's not my jacket. 156 00:14:31,739 --> 00:14:33,078 Thanks. Have a good day. 157 00:14:37,114 --> 00:14:39,492 Suite of the Count Champignac. 158 00:14:39,562 --> 00:14:41,669 - This is the room. - Thanks. 159 00:14:54,517 --> 00:14:56,015 - Take care. - Sorry. 160 00:15:01,560 --> 00:15:03,498 - Fantasio! - Yes! 161 00:15:04,606 --> 00:15:07,444 Sorry, you are not on the list of journalists. 162 00:15:09,292 --> 00:15:11,240 It's "Fantasio", with an "F." 163 00:15:11,679 --> 00:15:14,137 It's because some people spell it with "Ph." 164 00:15:14,696 --> 00:15:16,315 - Hello! - Hello! 165 00:15:17,733 --> 00:15:18,732 I understand. 166 00:15:20,521 --> 00:15:22,758 Zantafio sent you to cut my name? 167 00:15:22,818 --> 00:15:25,276 - No shack, please. - Don't worry. 168 00:15:25,366 --> 00:15:27,004 I'm not making a shack! 169 00:15:27,124 --> 00:15:29,711 I don't even need this interview. 170 00:15:30,141 --> 00:15:32,179 I was just passing through. 171 00:15:34,107 --> 00:15:35,975 There! Calm! 172 00:15:41,490 --> 00:15:45,066 Pacome, you cannot experiment on anyone you meet. 173 00:15:45,286 --> 00:15:47,903 Science never stops, my dear. 174 00:15:47,943 --> 00:15:48,992 By the way... 175 00:15:50,101 --> 00:15:51,420 I have your Demetalizer. 176 00:15:51,569 --> 00:15:53,727 Thank you, Seccotine. 177 00:15:53,767 --> 00:15:57,543 That's what I managed to save. Zorglub's men took everything. 178 00:15:57,593 --> 00:15:59,442 Didn't they hurt your mother? 179 00:15:59,482 --> 00:16:02,429 No, she hid in the kitchen cupboard. 180 00:16:02,489 --> 00:16:03,498 That little closet? 181 00:16:04,007 --> 00:16:06,914 She is flexible, incredibly flexible. 182 00:16:07,064 --> 00:16:09,482 It's like a vine, a dream come true. 183 00:16:11,969 --> 00:16:15,116 Don't worry, it will pass. It always passes. 184 00:16:15,296 --> 00:16:16,315 Good... 185 00:16:17,863 --> 00:16:19,132 often. 186 00:16:20,241 --> 00:16:21,929 - Pacôme? - Yes? 187 00:16:21,989 --> 00:16:23,228 What do you mean by flexible? 188 00:16:23,767 --> 00:16:25,645 You are making a big mistake. 189 00:16:25,935 --> 00:16:28,253 Then don't come crying. 190 00:16:28,303 --> 00:16:31,879 "I lost my job, I messed with people I shouldn't have." 191 00:16:36,185 --> 00:16:39,112 Alright, I get it. My patience has a limit! 192 00:16:46,564 --> 00:16:47,823 - No shocks. - What? 193 00:16:47,883 --> 00:16:51,340 - These are Zorglub's orders. - How do you know that? 194 00:16:51,809 --> 00:16:53,687 Because it's Zorglub's orders. 195 00:16:53,757 --> 00:16:56,155 - When did you talk to him? - I don't know. 196 00:16:56,195 --> 00:16:57,424 - Don't know? - No. 197 00:16:57,833 --> 00:17:00,500 Don't know? How do you not know? 198 00:17:02,019 --> 00:17:03,058 I don't know. 199 00:17:15,256 --> 00:17:17,843 - I didn't understand. - You go there, I'll stay here. 200 00:17:22,189 --> 00:17:23,747 It hadn't been clear. 201 00:17:24,047 --> 00:17:26,654 Zorglub will do anything for my formula. 202 00:17:26,794 --> 00:17:27,883 What formula? 203 00:17:35,056 --> 00:17:37,134 - I don't believe. - What it was? 204 00:17:37,463 --> 00:17:39,811 What did you not understand about not using shocks? 205 00:17:40,011 --> 00:17:41,070 Let's go. 206 00:17:41,749 --> 00:17:43,408 You are very lucky... 207 00:17:44,327 --> 00:17:46,035 because I love this suit. 208 00:17:46,594 --> 00:17:47,613 Otherwise... 209 00:17:50,121 --> 00:17:51,360 But what dead weight! 210 00:18:13,937 --> 00:18:15,056 Does he talk often? 211 00:18:15,525 --> 00:18:17,673 Depends, two to three times a day. 212 00:18:18,313 --> 00:18:19,411 Has this been a while? 213 00:18:19,691 --> 00:18:21,899 - What is your age? - Same as yours. 214 00:18:21,969 --> 00:18:24,846 No, I'm older. I left first. 215 00:18:24,866 --> 00:18:25,925 It's because I let it. 216 00:18:25,965 --> 00:18:27,244 - No. - It was. 217 00:18:29,082 --> 00:18:30,690 - You did it on purpose. - Perhaps. 218 00:18:30,730 --> 00:18:31,749 Look. 219 00:18:41,809 --> 00:18:43,158 Good morning lady. 220 00:18:43,787 --> 00:18:44,926 Seccotine is here? 221 00:18:46,225 --> 00:18:48,412 Are you on her team? Did she come to work? 222 00:18:49,591 --> 00:18:50,820 Can't say anything? 223 00:18:51,779 --> 00:18:54,366 Is it a scoop? 224 00:18:55,855 --> 00:18:57,993 It wouldn't surprise me. 225 00:18:58,123 --> 00:19:01,230 I know her well, I taught her everything. 226 00:19:03,128 --> 00:19:05,845 I'm going in to see her. 227 00:19:08,053 --> 00:19:09,911 - No, no, no. - It is forbidden to run! 228 00:19:13,387 --> 00:19:15,455 - What it was? - Are you deaf? No shocks! 229 00:19:15,495 --> 00:19:16,514 Relax. 230 00:19:19,491 --> 00:19:25,695 See if... 231 00:19:25,735 --> 00:19:26,804 tune in! 232 00:19:28,183 --> 00:19:30,560 I'm sorry, but why did they kidnap the old man? 233 00:19:30,840 --> 00:19:32,778 - For the mushroom? - Champignac. 234 00:19:32,828 --> 00:19:36,334 - Let her go! - Got crazy? 235 00:19:36,884 --> 00:19:38,233 - You? - Champignac! 236 00:19:53,767 --> 00:19:55,086 Stop them! 237 00:20:02,368 --> 00:20:04,826 Don't push her loose. 238 00:20:05,026 --> 00:20:06,165 Seccotine! 239 00:20:16,604 --> 00:20:17,823 It was time! 240 00:20:21,289 --> 00:20:22,548 The scoop! 241 00:20:23,168 --> 00:20:25,186 I had the mushroom! 242 00:20:25,565 --> 00:20:27,194 It's over, we'll never get her. 243 00:20:28,462 --> 00:20:29,461 Hope! 244 00:20:29,521 --> 00:20:32,648 I have a pain in my side, I think it's a ruptured spleen. 245 00:21:31,649 --> 00:21:33,467 You, wait there! 246 00:21:34,266 --> 00:21:36,025 No, stay where you are! 247 00:21:36,075 --> 00:21:40,990 No no! 248 00:21:50,350 --> 00:21:52,698 Never do that again! 249 00:21:52,738 --> 00:21:54,636 I'm sure she found something! 250 00:22:02,049 --> 00:22:04,586 - Hang in the back! - I'm doing what I can! 251 00:22:07,074 --> 00:22:08,412 Can you see anything? 252 00:22:11,769 --> 00:22:14,276 - There! - Take care! 253 00:22:40,860 --> 00:22:43,857 There! It's there! 254 00:22:48,772 --> 00:22:50,500 Go fast! Faster! 255 00:22:50,540 --> 00:22:51,669 You are too heavy. 256 00:22:51,989 --> 00:22:54,656 - You don't know how to fly. - Shut up. 257 00:23:09,891 --> 00:23:11,429 - Tell me one thing. - What? 258 00:23:11,749 --> 00:23:14,077 Do you know how to land this thing? 259 00:23:17,603 --> 00:23:19,321 Of course yes! 260 00:23:46,494 --> 00:23:47,513 Sorry. 261 00:24:27,113 --> 00:24:28,742 Stop, don't move. 262 00:24:29,161 --> 00:24:31,979 Environmental Service and Public Health. 263 00:24:32,458 --> 00:24:34,886 Bérengère, have you been warned? 264 00:24:35,965 --> 00:24:37,043 Yeah, it wasn't. 265 00:24:37,093 --> 00:24:42,288 Eczematous Canibalophagus fleas were found in her closet. 266 00:24:44,216 --> 00:24:45,865 I need to check your blouse. 267 00:24:45,905 --> 00:24:47,613 - Clear. - I have to check it out. 268 00:24:50,950 --> 00:24:52,498 Infested. Now the shirt. 269 00:24:52,548 --> 00:24:55,135 He is sure? I do not see anything. 270 00:24:56,314 --> 00:24:58,212 Do you want to end like this? 271 00:25:11,769 --> 00:25:12,958 Thanks. Excuse me. 272 00:25:14,716 --> 00:25:17,693 With that backpack and those buttons, you'll be here for hours. 273 00:25:20,750 --> 00:25:22,138 Just a moment, I'm going. 274 00:25:24,926 --> 00:25:28,542 Is this machine broken? I have nothing else except... 275 00:25:29,511 --> 00:25:30,520 my keys. 276 00:25:34,586 --> 00:25:36,434 They nestle in the shoe. 277 00:25:37,733 --> 00:25:38,812 Pass the hat. 278 00:25:38,902 --> 00:25:40,830 Wow, it's horrible. 279 00:25:40,870 --> 00:25:45,395 I'll take the bag too. Leather produces countless... 280 00:25:45,425 --> 00:25:48,682 - I'll take it to the lab. - But I have a flight now. 281 00:25:48,732 --> 00:25:49,990 Think of the fleas! 282 00:25:51,289 --> 00:25:52,928 I'll wait here. 283 00:25:56,394 --> 00:25:58,932 Please people. I have nothing else. 284 00:26:00,610 --> 00:26:02,878 - Please! - What you... 285 00:26:02,987 --> 00:26:05,785 That woman is not a stewardess, she is a journalist! 286 00:26:05,895 --> 00:26:06,933 Stop her! 287 00:26:07,803 --> 00:26:09,781 Sorry, I've never seen him before. 288 00:26:10,979 --> 00:26:13,157 But he looks really weird. 289 00:26:14,166 --> 00:26:15,235 Yes of course. 290 00:26:16,374 --> 00:26:19,261 Gantagwa City, it must be hot there. 291 00:26:21,229 --> 00:26:25,825 That's why I brought my smallest bikini. 292 00:26:26,564 --> 00:26:28,902 The smallest of the smallest... 293 00:26:28,941 --> 00:26:30,650 That's enough, you can go. 294 00:26:30,860 --> 00:26:33,397 Thanks. Goodbye. 295 00:26:37,603 --> 00:26:39,531 If you want to be alone, tell me. 296 00:26:39,571 --> 00:26:41,249 Want to work alone? 297 00:26:41,289 --> 00:26:43,966 I thought we were a team. 298 00:26:44,026 --> 00:26:46,524 - Are we a duo or not? - Of course we are. 299 00:26:46,564 --> 00:26:49,341 We are not, because a double conversation. 300 00:26:49,381 --> 00:26:53,247 If Zorglub had called me, yes, but he didn't, and I would have told him. 301 00:26:53,287 --> 00:26:54,876 You were always his favorite. 302 00:26:55,665 --> 00:26:58,652 - Are you jealous? - Jealousy? No way. 303 00:26:58,692 --> 00:26:59,781 Are you jealous. 304 00:27:06,883 --> 00:27:07,932 Excuse me! 305 00:27:12,578 --> 00:27:15,775 You are violating press freedom. What else do you want? 306 00:27:18,172 --> 00:27:19,181 What do you think? 307 00:27:20,050 --> 00:27:21,129 See, a plane! 308 00:27:47,982 --> 00:27:48,981 What is that? 309 00:27:54,126 --> 00:27:55,335 - Damn, the porter. - Damn, the porter. 310 00:27:56,214 --> 00:27:58,881 No no! 311 00:28:02,508 --> 00:28:03,697 Does not work. 312 00:28:05,665 --> 00:28:06,853 I'm going to fix it. 313 00:28:07,063 --> 00:28:10,020 That little porter in that little red uniform. 314 00:28:11,828 --> 00:28:13,067 I do not like it. 315 00:28:20,400 --> 00:28:21,449 Attack! 316 00:28:22,378 --> 00:28:24,306 Attack! 317 00:28:40,020 --> 00:28:41,639 Do not move! 318 00:28:44,616 --> 00:28:47,203 - The chest was right here. - Seccotine too! 319 00:28:47,503 --> 00:28:49,221 If you hadn't left me there... 320 00:28:50,879 --> 00:28:52,977 When this is over, you'll never see me again. 321 00:28:53,047 --> 00:28:55,435 Better for me, you slow me down. 322 00:28:55,784 --> 00:28:57,233 Luckily, I know which flight they took. 323 00:28:57,693 --> 00:28:58,961 Going. 324 00:28:59,271 --> 00:29:01,269 Going, going. 325 00:29:01,309 --> 00:29:04,835 - What there was? - He's having seizures. 326 00:29:04,875 --> 00:29:06,454 Get a heart massage! 327 00:29:06,494 --> 00:29:09,271 Mouth to mouth! Show initiative! 328 00:29:12,318 --> 00:29:13,557 Alright, it's over. 329 00:29:16,084 --> 00:29:17,473 Good, have a good day. 330 00:29:19,301 --> 00:29:20,370 What they did? 331 00:29:36,014 --> 00:29:38,412 For Zorglub, his best friend. 332 00:29:56,254 --> 00:29:57,293 No! 333 00:30:01,798 --> 00:30:05,085 You, over there. You two there. Let's get them! 334 00:30:09,880 --> 00:30:13,517 - Gantagwa City, are you sure? - Yes, with Seccotine's bikini. 335 00:30:13,567 --> 00:30:14,596 With what? 336 00:30:14,775 --> 00:30:17,473 I know someone who can take us. 337 00:30:17,543 --> 00:30:19,770 I guess. Look, I don't have any money. 338 00:30:20,899 --> 00:30:22,707 Don't worry, leave it to me. 339 00:30:25,555 --> 00:30:27,423 That's my wallet! 340 00:30:29,171 --> 00:30:30,240 True. 341 00:30:30,330 --> 00:30:31,589 You did better on this one. 342 00:30:31,649 --> 00:30:35,495 It's a vacation photo, I won... 343 00:30:36,114 --> 00:30:37,672 I got a tan. 344 00:30:40,889 --> 00:30:42,048 This is normal? 345 00:30:42,348 --> 00:30:44,735 I'm not liking this at all. 346 00:30:44,775 --> 00:30:46,504 Are you scared now? 347 00:30:46,624 --> 00:30:48,272 Is it your first plane trip? 348 00:30:50,280 --> 00:30:52,967 It flies higher than your backpack. 349 00:30:53,067 --> 00:30:55,984 - It's because I prefer to fly. - You liar. 350 00:30:56,004 --> 00:30:58,981 - Just like Seccotine. - You're obsessed with her. 351 00:30:59,021 --> 00:31:02,098 No, I don't give a shit. 352 00:31:02,637 --> 00:31:03,706 So why did you come? 353 00:31:05,315 --> 00:31:07,463 Remember the Alvejactose scandal? 354 00:31:07,882 --> 00:31:10,819 - No. - It was my big scoop. 355 00:31:11,768 --> 00:31:14,316 Only that Seccotine passed on my information 356 00:31:14,376 --> 00:31:17,762 for that Zantafio! 357 00:31:18,941 --> 00:31:21,329 - The TV guy? - Yes, he's my cousin! 358 00:31:21,698 --> 00:31:23,487 You are jealous because they date. 359 00:31:24,046 --> 00:31:25,724 - I am not jealous. - Yes, you are. 360 00:31:25,774 --> 00:31:26,933 - I'm not. - Yes, you are. 361 00:31:26,963 --> 00:31:30,270 It's not jealousy, she owes me another scoop. 362 00:31:34,725 --> 00:31:37,183 And why are you after Champignac? 363 00:31:42,627 --> 00:31:44,845 - I can't leave him like this. - AND? 364 00:31:45,884 --> 00:31:48,342 And he is a genius. 365 00:31:49,331 --> 00:31:50,340 AND? 366 00:31:50,929 --> 00:31:52,657 His mushroom is worth millions. 367 00:31:52,697 --> 00:31:54,645 And are you going to steal it too? 368 00:31:55,205 --> 00:31:58,532 I saw something move. There, in the suitcases. 369 00:31:58,562 --> 00:31:59,870 - No. - Yes, I saw! 370 00:32:02,148 --> 00:32:03,357 Was it you? 371 00:32:03,387 --> 00:32:05,654 - He's going to attack! - No, he saved my life. 372 00:32:05,694 --> 00:32:07,822 Don't touch it, they are full of germs. 373 00:32:07,862 --> 00:32:09,131 No, he's cute. 374 00:32:09,980 --> 00:32:11,049 What shall we call it? 375 00:32:11,479 --> 00:32:12,508 Spip! 376 00:32:13,007 --> 00:32:16,084 Spip, Spirou. Like me, only shorter. 377 00:32:16,364 --> 00:32:18,032 - Is your name Spirou? - Yes. 378 00:32:18,771 --> 00:32:19,830 It's my nickname. 379 00:32:21,299 --> 00:32:23,886 Nice to meet you, I'm Fantasio. 380 00:32:25,584 --> 00:32:26,773 What a silly nickname. 381 00:32:27,812 --> 00:32:29,610 It's not a nickname. 382 00:32:33,087 --> 00:32:35,515 This is normal? 383 00:32:50,829 --> 00:32:52,098 They're at the Grand Palace. 384 00:32:52,717 --> 00:32:54,775 - When we get there... - I'll change. 385 00:32:54,815 --> 00:32:57,393 Not even. As a loader, you have unrestricted access. 386 00:32:57,473 --> 00:33:01,029 The Tuaregs wear woolen jelabas and don't complain. 387 00:33:01,409 --> 00:33:05,005 - Come on, are you okay? - I am yes. 388 00:33:05,165 --> 00:33:06,563 No, you are sick. 389 00:33:06,613 --> 00:33:07,682 - What? - Play sick. 390 00:33:08,731 --> 00:33:09,920 Right! 391 00:33:10,779 --> 00:33:14,386 Make way, he's sick and terribly contagious! 392 00:33:14,995 --> 00:33:17,473 It's my son, we have to go to the hospital. 393 00:33:23,427 --> 00:33:28,871 WELCOME TO GANTAGWA. 394 00:33:49,810 --> 00:33:50,879 Just remember. 395 00:33:50,909 --> 00:33:53,816 - I search the lobby and you, the rooms. - But of course. 396 00:33:54,446 --> 00:33:57,443 It's a lobby and several rooms. Seems fair? 397 00:33:58,012 --> 00:33:59,221 So let's switch. 398 00:33:59,470 --> 00:34:00,859 I'm not a porter. 399 00:34:00,989 --> 00:34:02,308 Me neither. 400 00:34:02,348 --> 00:34:06,414 - Try to look like one. - What are you saying? 401 00:34:06,453 --> 00:34:09,291 Helpful, courteous and polite. Like a porter. 402 00:34:09,331 --> 00:34:12,248 - Like a slave. - Always has the last word! 403 00:34:13,676 --> 00:34:15,674 In two hours, on the big chandelier. 404 00:34:16,693 --> 00:34:18,432 - What if you don't have one? - Full stop. 405 00:34:19,151 --> 00:34:20,509 There is always a big chandelier. 406 00:34:21,838 --> 00:34:23,696 - I'm going to change clothes. - Full stop. 407 00:34:23,736 --> 00:34:25,924 - It's not my fault if... - Period! 408 00:34:33,217 --> 00:34:34,455 Come on, hurry up. 409 00:34:34,495 --> 00:34:37,283 - I do not like it. - It is okay. 410 00:34:37,323 --> 00:34:38,441 Thanks. 411 00:34:42,617 --> 00:34:44,026 You would make a good porter. 412 00:34:45,045 --> 00:34:46,783 - Did you arrest him? - We did. 413 00:34:46,823 --> 00:34:48,082 - It's securely fastened. - Yes. 414 00:34:49,580 --> 00:34:53,017 - Completely stuck. - That's what I said. 415 00:34:55,694 --> 00:34:58,032 - No chandelier. - No chandelier. 416 00:34:58,691 --> 00:35:00,439 - I thought there always was. - So it is. 417 00:35:00,489 --> 00:35:02,617 - AND? - Here... 418 00:35:02,947 --> 00:35:04,485 there are many, but only the small ones. 419 00:35:04,845 --> 00:35:07,772 - There's definitely a... - Period. 420 00:35:11,269 --> 00:35:12,378 I am stuck. 421 00:35:16,354 --> 00:35:18,391 Zorglub. 422 00:35:19,131 --> 00:35:20,679 My old Pacome. 423 00:35:20,929 --> 00:35:22,407 Old Zorglub. 424 00:35:23,866 --> 00:35:25,964 I don't remember when we last met. 425 00:35:26,344 --> 00:35:31,079 I believe it was the day I got him kicked out of college. 426 00:35:31,638 --> 00:35:33,656 What a good time! 427 00:35:33,686 --> 00:35:36,114 I can never truly thank you for that. 428 00:35:36,913 --> 00:35:39,530 Today I would still be a lab assistant. 429 00:35:39,630 --> 00:35:42,707 - And now... - You still can't do anything without me. 430 00:35:46,403 --> 00:35:49,011 You must be hungry. 431 00:35:49,131 --> 00:35:50,559 Do not waste your time. 432 00:35:50,599 --> 00:35:53,676 I will never hand over the Champignonda formula . 433 00:35:53,716 --> 00:35:56,104 - Zorglonda. - Champignonda. 434 00:35:56,154 --> 00:35:58,421 I insist, it is a registered trademark. 435 00:35:58,511 --> 00:36:00,469 Mushrooms! 436 00:36:00,509 --> 00:36:01,798 Thank you Zorglub. 437 00:36:02,268 --> 00:36:05,055 I invented it to control the population 438 00:36:05,095 --> 00:36:07,093 - of rabbits in my state... - Stop. 439 00:36:07,143 --> 00:36:08,162 Stop! 440 00:36:09,261 --> 00:36:11,279 Are you still dyslexic when you get nervous? 441 00:36:11,319 --> 00:36:16,833 I always said you were too hotheaded to be a scientist. 442 00:36:16,873 --> 00:36:19,101 No, I'm not hot-tempered! 443 00:36:19,141 --> 00:36:20,729 I'm not hot, you know? 444 00:36:20,769 --> 00:36:23,726 - I'm very hungry! I say clam. - Calam... caml. 445 00:36:23,756 --> 00:36:26,763 - Calm. Very calm. - Calm, yes. 446 00:36:26,803 --> 00:36:29,840 - I'm calm! - Very calm, you can see it. 447 00:36:35,644 --> 00:36:36,693 Pacôme. 448 00:36:38,351 --> 00:36:39,760 Give me your formula... 449 00:36:40,270 --> 00:36:44,425 and you will be named the greatest, no, second greatest... 450 00:36:44,485 --> 00:36:46,843 scientist on the planet. 451 00:36:47,063 --> 00:36:48,511 I love fresh bread. 452 00:36:49,241 --> 00:36:51,438 You know, the purpose of science... 453 00:36:51,858 --> 00:36:53,966 it is to relieve humanity of its scourges. 454 00:36:54,675 --> 00:36:55,764 But you... 455 00:36:56,393 --> 00:36:59,880 it is a scourge that wants to relieve itself of humanity. 456 00:37:00,849 --> 00:37:02,108 So the answer is no. 457 00:37:03,466 --> 00:37:04,485 No? 458 00:37:05,904 --> 00:37:06,943 No. 459 00:37:07,622 --> 00:37:10,030 - Not even? - Not even. 460 00:37:15,095 --> 00:37:18,981 I received him as a friend, I prepared his favorite dishes 461 00:37:19,031 --> 00:37:20,429 and asked politely. 462 00:37:20,869 --> 00:37:23,686 But now, give me your formula! 463 00:37:24,186 --> 00:37:26,983 You said it yourself, it's mine. 464 00:37:30,839 --> 00:37:34,036 You will see, the reason will convince you. 465 00:37:42,947 --> 00:37:45,864 - I hate this job. - Who cares? We found them! 466 00:37:45,934 --> 00:37:49,131 While you weren't doing anything, I asked a cook 467 00:37:49,171 --> 00:37:52,377 who knows a porter whose sister-in-law is a housekeeper. 468 00:37:53,207 --> 00:37:54,975 - No, maid. - Room maid? 469 00:37:55,075 --> 00:37:56,184 No, housekeeper. 470 00:37:56,803 --> 00:38:00,739 Housekeeper. And she saw a man with a mean face and a woman 471 00:38:00,789 --> 00:38:02,847 with a suitcase that looked like a trunk. 472 00:38:02,887 --> 00:38:05,185 - Which room? - In the next. 473 00:38:08,241 --> 00:38:10,020 What are you doing, Spirou? 474 00:38:39,190 --> 00:38:41,059 What are you doing? Let's go! 475 00:38:41,458 --> 00:38:42,467 Let's go! 476 00:38:49,091 --> 00:38:50,100 Hands off! 477 00:39:14,915 --> 00:39:16,074 Let's change places. 478 00:39:16,233 --> 00:39:17,862 - It's the same thing. - I know. 479 00:39:39,101 --> 00:39:40,409 - Seccotine! - What about her? 480 00:39:40,449 --> 00:39:41,608 It's her hat. 481 00:39:43,386 --> 00:39:44,765 Great. Let's go. 482 00:39:44,805 --> 00:39:46,443 Maybe they kidnapped her. 483 00:39:46,783 --> 00:39:49,650 - And you will be in front. - They could be torturing her. 484 00:39:49,720 --> 00:39:52,247 - She can take care of herself. - It is true. 485 00:39:52,617 --> 00:39:55,714 Wait, are you saying she's here of her own free will? 486 00:39:56,253 --> 00:39:59,650 She would seduce Zorglub for information, like Zantafio. 487 00:39:59,700 --> 00:40:02,687 - I won't let her! - Fantasio. 488 00:40:02,737 --> 00:40:05,644 Fantasio, come back here! 489 00:40:06,253 --> 00:40:07,592 He drives me crazy. 490 00:40:09,001 --> 00:40:10,389 Fantasio. 491 00:40:10,589 --> 00:40:11,838 - They are coming. - What? 492 00:40:29,021 --> 00:40:32,317 I want daily updates until I return to base. 493 00:40:32,897 --> 00:40:34,016 Affirmative. 494 00:40:34,595 --> 00:40:38,591 This is my number. You have Claude's, but you can call me too. 495 00:40:39,200 --> 00:40:40,209 Seccotine? 496 00:40:43,336 --> 00:40:44,345 Seccotine? 497 00:40:48,471 --> 00:40:49,480 Here it is! 498 00:40:49,660 --> 00:40:51,758 So you really were kidnapped. 499 00:40:52,008 --> 00:40:53,236 Let me go! 500 00:40:55,114 --> 00:40:56,373 Thanks, would be nice. 501 00:40:56,893 --> 00:40:58,771 - Now I remember. - What? 502 00:40:59,400 --> 00:41:01,318 Why I stopped seeing him. 503 00:41:01,998 --> 00:41:03,846 Saved your life and you act like this? 504 00:41:03,886 --> 00:41:07,272 I refuse to discuss this now, let me out of here. 505 00:41:07,312 --> 00:41:09,430 You are in no position to threaten me. 506 00:41:09,470 --> 00:41:10,859 If you want me to let go... 507 00:41:11,738 --> 00:41:13,556 tell me about the big scoop. 508 00:41:14,995 --> 00:41:16,193 You are sick. 509 00:41:51,428 --> 00:41:53,656 A secret base inside a volcano? 510 00:41:53,696 --> 00:41:55,324 Brainwave control? 511 00:41:55,354 --> 00:41:57,172 And truth. 512 00:41:57,212 --> 00:41:59,230 - You only know how to lie. - Let go of me! 513 00:41:59,270 --> 00:42:02,927 If they kill her, then don't come crying! 514 00:42:03,616 --> 00:42:06,123 Wait! Fantasio, please. 515 00:42:07,092 --> 00:42:08,261 Fantasio, please. 516 00:42:08,651 --> 00:42:10,499 Fantasio, Fantasio! 517 00:42:10,539 --> 00:42:12,767 Okay, I'm coming. 518 00:42:16,053 --> 00:42:17,112 Tell me. 519 00:42:19,900 --> 00:42:21,878 - Yes? - What material is this? 520 00:42:23,006 --> 00:42:24,185 - What? - Your uniform. 521 00:42:24,235 --> 00:42:25,264 My uniform? 522 00:42:26,383 --> 00:42:29,030 I don't know, but it itches. 523 00:42:31,108 --> 00:42:32,117 I can? 524 00:42:32,397 --> 00:42:34,505 Yes she. 525 00:42:35,434 --> 00:42:37,352 Too hot for Gantagwa. 526 00:42:40,699 --> 00:42:43,046 I created a fabric for uniforms. 527 00:42:43,746 --> 00:42:46,942 Lightweight, flexible and adaptable to the local climate. 528 00:42:47,682 --> 00:42:49,360 I named him Zorglin. 529 00:42:51,078 --> 00:42:52,317 Beautiful name. 530 00:42:52,727 --> 00:42:54,445 Thank you I know. 531 00:42:57,712 --> 00:42:59,610 - Is there anything there? - What? 532 00:42:59,660 --> 00:43:01,738 There's something there. 533 00:43:05,564 --> 00:43:07,961 - I'll take the stairs. - No, you first. 534 00:43:17,582 --> 00:43:19,110 Wait, I'm with Secco... 535 00:43:19,560 --> 00:43:20,669 Hello. 536 00:43:38,071 --> 00:43:39,879 - Again, did you hear that? - No. 537 00:43:39,929 --> 00:43:42,047 - A winch? - Exactly, a winch. 538 00:43:43,106 --> 00:43:44,235 Came from here. 539 00:43:44,295 --> 00:43:45,364 Moustache? 540 00:43:46,023 --> 00:43:48,261 - Champignac? - A little squeak... 541 00:43:50,799 --> 00:43:53,286 - They're full of germs! - That's what I always say. 542 00:43:54,065 --> 00:43:55,094 For whom? 543 00:43:56,093 --> 00:43:58,131 For hotel staff. 544 00:43:59,190 --> 00:44:00,529 That's what I always tell them. 545 00:44:00,569 --> 00:44:02,936 And for you too, young man. 546 00:44:03,236 --> 00:44:06,503 Someone will still lose their job because of those squirrels... 547 00:44:07,002 --> 00:44:08,381 that keep popping up. 548 00:44:10,059 --> 00:44:12,687 - Hold this for me. - Do something! 549 00:44:13,166 --> 00:44:14,695 Fantasio, do something! 550 00:44:28,001 --> 00:44:29,959 Very good. Good morning gentlemen. 551 00:44:38,880 --> 00:44:40,649 - Where is he? - He was here! 552 00:44:40,709 --> 00:44:42,447 Help me, I'm allergic to dust. 553 00:44:42,487 --> 00:44:44,415 - Where are you? - Right here. 554 00:44:44,455 --> 00:44:45,594 I don't know where "here" is. 555 00:44:46,243 --> 00:44:49,959 Count, I'm Fantasio, reporter for the newspaper Mosquito. 556 00:44:50,079 --> 00:44:51,738 - Or almost. - Pleasure. 557 00:44:51,768 --> 00:44:54,335 It's weird talking to people we're not seeing. 558 00:44:54,455 --> 00:44:59,400 I wouldn't dare to ask, but since I just got rid of Zorglub. 559 00:44:59,430 --> 00:45:00,759 You? I was there too. 560 00:45:01,428 --> 00:45:03,056 Would you grant me an exclusive interview? 561 00:45:06,133 --> 00:45:07,132 Conde? 562 00:45:07,232 --> 00:45:08,401 Champignac? 563 00:45:19,450 --> 00:45:20,649 How did you do it? 564 00:45:22,647 --> 00:45:24,585 With my Laccaria Laccata. 565 00:45:24,685 --> 00:45:26,573 Genetically modified by me. 566 00:45:28,581 --> 00:45:32,727 I dare not ask, but since I've rid you of Zorglub... 567 00:45:32,766 --> 00:45:34,165 grant me... 568 00:45:34,205 --> 00:45:36,093 Tell me you didn't eat it! 569 00:45:36,463 --> 00:45:39,310 - The mushroom that was worth millions? - Exactly. 570 00:45:39,350 --> 00:45:40,349 Silly, isn't it? 571 00:45:40,399 --> 00:45:43,426 You could have left some for me. Just a little million. 572 00:45:43,646 --> 00:45:45,504 I've always been unlucky. 573 00:45:49,550 --> 00:45:50,559 What? 574 00:45:50,798 --> 00:45:52,796 - What do we do now? - The usual. 575 00:46:00,619 --> 00:46:03,026 - You've gone too far. - I'm very unstable. 576 00:46:03,266 --> 00:46:05,054 - What there was? - I'm fed up. 577 00:46:05,254 --> 00:46:07,941 He didn't even want my number. 578 00:46:07,981 --> 00:46:09,320 Excuse me. 579 00:46:09,360 --> 00:46:11,907 He told me he adores her, he said, "I adore Marie." 580 00:46:11,937 --> 00:46:14,864 He even said, "She's a beautiful little thing." 581 00:46:14,904 --> 00:46:17,182 Pretty little thing? Certainly not. 582 00:46:18,111 --> 00:46:19,899 - What a pain in the ass. - No, I am not! 583 00:46:19,939 --> 00:46:20,958 Not you, her. 584 00:46:23,206 --> 00:46:25,064 - I'll finish her off. - Right, right. 585 00:46:35,883 --> 00:46:37,452 I hate that squirrel. 586 00:46:43,426 --> 00:46:44,465 Champignac? 587 00:46:45,664 --> 00:46:46,683 Lord Count? 588 00:46:49,240 --> 00:46:51,018 Wake up, we have to find him. 589 00:46:52,287 --> 00:46:53,376 Enough for me. 590 00:46:53,476 --> 00:46:55,204 - But what about Champignac? - I'm not bothered. 591 00:46:58,611 --> 00:47:01,108 You're just a half-assed little thief. 592 00:47:01,648 --> 00:47:04,225 I don't stand behind girls who snub me. 593 00:47:04,565 --> 00:47:06,253 I don't abandon my friends. 594 00:47:11,308 --> 00:47:12,327 It is serious? 595 00:47:13,915 --> 00:47:15,204 So I'm your friend? 596 00:47:17,392 --> 00:47:18,411 The truth... 597 00:47:19,090 --> 00:47:22,227 is that without me you would still be stuck in that hotel. 598 00:47:23,066 --> 00:47:25,224 "I ruptured my spleen." 599 00:47:27,522 --> 00:47:30,589 Now I understand why you are always alone. 600 00:47:40,539 --> 00:47:41,647 Spirou, hope! 601 00:48:49,929 --> 00:48:55,514 It's all scratched up, the paint has flaws, the trunk has broken and has holes. 602 00:48:55,693 --> 00:48:57,781 It's wrecked, I'm not going to drive it. 603 00:48:57,821 --> 00:49:00,209 - You can fix it. - I'm leaving now. 604 00:49:01,058 --> 00:49:03,276 Do you try to sell for any thousand? 605 00:49:03,456 --> 00:49:04,864 Sure, I sell for a thousand. 606 00:49:04,904 --> 00:49:07,372 It's not that, it was a way of talking. 607 00:49:07,412 --> 00:49:10,139 - I don't have all that. - I'll do it for 500. 608 00:49:10,568 --> 00:49:12,537 How funny... 609 00:49:12,876 --> 00:49:14,874 I found more in my pocket. 610 00:49:15,943 --> 00:49:17,002 I don't do it for less than 500. 611 00:49:18,411 --> 00:49:22,866 We'll take it, and two gallons of gas too. 612 00:49:23,266 --> 00:49:24,714 Of course, closed. 613 00:49:27,172 --> 00:49:29,949 True, it's silly to part because of a misunderstanding. 614 00:49:30,249 --> 00:49:33,535 If you stop to think... 615 00:49:34,914 --> 00:49:37,412 we make a good team. 616 00:49:37,541 --> 00:49:41,458 I'm the brain. Bossy, I admit. 617 00:49:41,508 --> 00:49:42,996 You are the legs. Drive. 618 00:49:43,146 --> 00:49:44,485 Turn off the engine! 619 00:49:45,194 --> 00:49:48,840 Get out of the car! Get out of the car! Get out of the car! 620 00:49:49,340 --> 00:49:50,379 What are you doing? 621 00:49:55,024 --> 00:49:56,053 Careful! 622 00:49:57,511 --> 00:50:00,399 Have you completely lost your mind? 623 00:50:00,479 --> 00:50:01,497 Turn, turn! 624 00:50:24,994 --> 00:50:28,880 Do you know what they call what you just made? 625 00:50:28,920 --> 00:50:30,049 It's called theft. 626 00:50:30,419 --> 00:50:32,107 Did you stop to think about the seller? 627 00:50:32,147 --> 00:50:34,015 He might be in need of the money. 628 00:50:34,065 --> 00:50:35,943 to pay for his son's school. 629 00:50:36,512 --> 00:50:37,761 What is the child going to do now? 630 00:50:39,479 --> 00:50:41,108 You ended your dreams. 631 00:50:41,158 --> 00:50:43,695 Be still, we don't always have choices. 632 00:50:43,735 --> 00:50:45,513 - We do. - No. 633 00:50:46,113 --> 00:50:47,481 Do you think I like to steal? 634 00:50:48,890 --> 00:50:50,239 What do your parents say? 635 00:51:01,727 --> 00:51:03,166 I will make a proposal. 636 00:51:04,425 --> 00:51:06,532 Help me with the scoop and you'll get paid for it. 637 00:51:07,781 --> 00:51:10,878 But you have to stop picking up coins and gems. 638 00:51:12,367 --> 00:51:13,685 - Are you going to pay me? - Yes. 639 00:51:15,314 --> 00:51:16,452 - Are you really going to? - Yes! 640 00:51:18,490 --> 00:51:20,199 Okay, we can share. 641 00:51:20,249 --> 00:51:23,595 Not a chance, I don't want to get hurt. I only split it in half, no more. 642 00:51:25,703 --> 00:51:27,521 I was thinking of sticking with 30%. 643 00:51:28,301 --> 00:51:30,139 But I'm happy to stick with 50%. 644 00:51:31,278 --> 00:51:32,317 Stop. 645 00:51:32,636 --> 00:51:34,305 I can't, I'm driving. 646 00:51:47,681 --> 00:51:48,780 We are lost. 647 00:51:49,509 --> 00:51:51,757 We've been through here, we should be there. 648 00:51:51,797 --> 00:51:53,106 And now we are here. 649 00:51:53,625 --> 00:51:55,693 - What? - Open your map. 650 00:51:56,712 --> 00:51:59,050 I was right, the volcano must be over there. 651 00:51:59,689 --> 00:52:02,696 - We're here. - No, we're here. 652 00:52:03,146 --> 00:52:04,374 We've been through here. 653 00:52:04,424 --> 00:52:06,103 - Can I ask you something? - He can. 654 00:52:06,502 --> 00:52:08,081 - Who's driving? - I. 655 00:52:08,111 --> 00:52:09,140 Watch. 656 00:52:16,562 --> 00:52:18,480 - It was your fault! - My? 657 00:52:18,520 --> 00:52:19,699 From your map! 658 00:52:19,739 --> 00:52:22,247 - Was I driving? - It was the copilot! 659 00:52:22,536 --> 00:52:24,085 - Turn right. - From what? 660 00:52:24,125 --> 00:52:25,144 Right! 661 00:52:25,533 --> 00:52:28,530 - The other right. - To the right of what? 662 00:52:32,307 --> 00:52:34,185 One hill, another hill... 663 00:52:34,215 --> 00:52:36,173 - Is this a volcano? - No, another hill. 664 00:52:39,589 --> 00:52:41,857 Check this out, Kiwialjahro. 665 00:52:43,176 --> 00:52:44,764 We'll be there in a few hours. 666 00:52:45,284 --> 00:52:47,272 If your friend is there, we'll find him. 667 00:52:47,681 --> 00:52:50,219 I've already gone up the north and west side. 668 00:52:50,768 --> 00:52:52,656 I survived two decompressions. 669 00:52:52,756 --> 00:52:54,394 It's enough. 670 00:52:56,372 --> 00:52:57,481 Seccotine! 671 00:52:59,389 --> 00:53:01,987 It's okay, I know them. 672 00:53:03,365 --> 00:53:06,702 - Spirou, are you okay? - Thanks for abandoning us. 673 00:53:06,742 --> 00:53:09,070 I thought they were already there. 674 00:53:09,110 --> 00:53:11,997 You'll do anything for a scoop, "Roubatine." 675 00:53:12,496 --> 00:53:13,525 Very good. 676 00:53:14,035 --> 00:53:15,923 - Is that lunatic with you? - Never. 677 00:53:16,163 --> 00:53:17,541 I heard this. 678 00:53:17,801 --> 00:53:21,078 He'll just take you to the nearest gym. 679 00:53:21,128 --> 00:53:23,375 I know how to lift weights too. 680 00:53:23,865 --> 00:53:26,482 - Shut up. - Teddy is a guide and will help us. 681 00:53:26,532 --> 00:53:29,799 If I depend on you, I will fail. 682 00:53:31,118 --> 00:53:32,576 Can't disagree with that. 683 00:53:37,641 --> 00:53:40,518 Wait, I didn't buckle up. 684 00:53:47,781 --> 00:53:50,608 - Let's go ahead, right? - And disappear again? Never. 685 00:53:50,688 --> 00:53:52,007 You don't know the way. 686 00:53:52,047 --> 00:53:53,405 I'm not blind. 687 00:53:54,255 --> 00:53:55,323 Fantasio, watch out! 688 00:53:55,363 --> 00:53:58,011 - Worried about your puncture, Roubatine? - You are ridiculous. 689 00:54:00,099 --> 00:54:01,847 There's someone shooting at us. 690 00:54:01,887 --> 00:54:04,105 - It's not a race. - I disagree. 691 00:54:05,763 --> 00:54:08,041 You missed, I told you to shoot first. 692 00:54:08,081 --> 00:54:09,319 I made a mistake, did I? 693 00:54:12,616 --> 00:54:15,293 - They're shooting! - Let's overtake them. 694 00:54:17,551 --> 00:54:19,789 - Again! - Again why? 695 00:54:19,809 --> 00:54:21,407 - You've been wrong before. - What a day? 696 00:54:21,447 --> 00:54:22,466 On Monday! 697 00:55:05,743 --> 00:55:06,742 Stay here. 698 00:55:11,078 --> 00:55:12,087 I am stuck. 699 00:55:14,424 --> 00:55:15,443 Do not play. 700 00:55:25,473 --> 00:55:27,581 It could explode at any time. 701 00:55:28,280 --> 00:55:31,048 Fantasio, come out quickly! The car is on fire! 702 00:55:36,512 --> 00:55:37,911 No, too late. 703 00:55:38,850 --> 00:55:40,328 I don't abandon my friends. 704 00:55:51,997 --> 00:55:53,175 let me go! 705 00:55:57,491 --> 00:55:58,650 Are you well? 706 00:56:01,697 --> 00:56:02,986 Quick, run! 707 00:56:07,022 --> 00:56:08,320 It wasn't that difficult. 708 00:56:08,680 --> 00:56:10,308 - I know, I did it. - How it is? 709 00:56:28,260 --> 00:56:29,309 Fantasio. 710 00:56:32,666 --> 00:56:34,194 You scared me this time. 711 00:56:44,564 --> 00:56:46,272 - Thanks. - No problem. 712 00:56:52,486 --> 00:56:54,684 You are sick, sick! 713 00:56:54,724 --> 00:56:59,030 - Teddy, wait! - Don't leave us here! 714 00:56:59,070 --> 00:57:02,286 - They were shooting at us! - AND! 715 00:57:03,865 --> 00:57:06,392 - Shooting at us? - That's what I tried to say! 716 00:57:08,280 --> 00:57:09,339 Let's go. 717 00:57:09,729 --> 00:57:11,137 - Where? - This way. 718 00:57:12,786 --> 00:57:14,594 We don't have a car, nothing. 719 00:57:18,800 --> 00:57:20,228 - Fast. - Right. 720 00:57:29,389 --> 00:57:34,894 We should go back to Gantagwa and get ready. 721 00:57:34,934 --> 00:57:36,232 I will not abandon Champignac. 722 00:57:36,842 --> 00:57:39,409 - It's not just you here. - What? 723 00:57:42,276 --> 00:57:44,384 A Demetalizer should come in handy here. 724 00:57:45,273 --> 00:57:46,312 Wait for me. 725 00:57:49,139 --> 00:57:51,067 Are you really behind a scoop? 726 00:57:51,667 --> 00:57:54,005 - Because he thinks... - I don't care what he thinks. 727 00:57:55,393 --> 00:57:58,480 - So Zantafio... - I never worked with him. 728 00:57:59,179 --> 00:58:00,188 But... 729 00:58:01,317 --> 00:58:02,326 But? 730 00:58:05,503 --> 00:58:06,522 What? 731 00:58:07,981 --> 00:58:09,139 I don't understand. 732 00:58:09,359 --> 00:58:10,698 People! 733 00:58:12,976 --> 00:58:14,644 - If we sleep? - No. 734 00:58:14,834 --> 00:58:16,212 - Kiss? - Yes. 735 00:58:16,692 --> 00:58:18,070 No, no kisses. 736 00:58:18,530 --> 00:58:19,649 Strange. 737 00:58:22,586 --> 00:58:24,554 What are you doing? 738 00:58:24,604 --> 00:58:28,060 Gantagwa stays over there. Then it will be too late. 739 00:58:32,426 --> 00:58:33,675 Did she talk about Zantafio? 740 00:58:34,534 --> 00:58:37,211 - What is she up to? - She never worked with him. 741 00:58:40,188 --> 00:58:41,297 But... 742 00:58:42,975 --> 00:58:44,004 But what? 743 00:58:47,281 --> 00:58:48,300 What? 744 00:58:50,058 --> 00:58:51,107 Strange. 745 00:58:54,694 --> 00:58:57,381 How do you plan on getting water, you know-it-alls? 746 00:58:58,160 --> 00:59:00,498 They say fresh manure from dromedaries 747 00:59:00,548 --> 00:59:02,746 contains a fluid rich in nutrients. 748 00:59:02,975 --> 00:59:04,963 Great idea if you like to eat poop. 749 00:59:05,053 --> 00:59:07,821 It's not for eating, we squeeze the juice. 750 00:59:07,871 --> 00:59:09,009 - People. - What it was? 751 00:59:09,059 --> 00:59:10,158 Shut up. 752 00:59:33,115 --> 00:59:35,013 I want water, I want water. 753 00:59:37,611 --> 00:59:38,610 I want water. 754 00:59:56,402 --> 00:59:57,591 See, it's water. 755 01:00:05,683 --> 01:00:06,762 Wait for me! 756 01:00:08,570 --> 01:00:10,648 I'm thirsty, come back! 757 01:00:13,755 --> 01:00:14,963 Come here! 758 01:00:21,807 --> 01:00:22,885 I want to drink you! 759 01:00:23,285 --> 01:00:26,062 - What is she doing? - She's chasing her squirrel. 760 01:00:27,741 --> 01:00:30,528 - Why? - You might want to adopt him. 761 01:00:31,117 --> 01:00:32,826 I want to drink you! 762 01:00:33,705 --> 01:00:34,734 I got! 763 01:00:36,772 --> 01:00:38,210 Seccotin, it seems! 764 01:00:38,290 --> 01:00:39,938 This is not a canteen! 765 01:00:40,148 --> 01:00:41,227 There's no more? 766 01:00:43,904 --> 01:00:45,483 Are you okay, Spip? Come here. 767 01:00:47,321 --> 01:00:48,630 Sorry, friend. 768 01:00:50,628 --> 01:00:51,657 I was going to share. 769 01:00:52,576 --> 01:00:54,194 - Is your rodent okay? - It is. 770 01:00:54,244 --> 01:00:57,521 - I need to sit down. - There's a bank over there. And a fountain. 771 01:00:57,571 --> 01:00:59,928 I would have shared it with you, not him. 772 01:00:59,968 --> 01:01:00,967 - Not with him? - No. 773 01:01:01,007 --> 01:01:02,845 - Too young? - Too red. 774 01:01:02,885 --> 01:01:03,894 I heard that. 775 01:01:45,483 --> 01:01:46,971 I can take a little longer. 776 01:01:52,076 --> 01:01:53,175 I can't anymore. 777 01:01:55,253 --> 01:01:56,472 I am unable. 778 01:02:04,114 --> 01:02:05,603 Nutrients. 779 01:02:30,098 --> 01:02:31,127 Then? 780 01:02:32,775 --> 01:02:33,784 How it is? 781 01:02:39,499 --> 01:02:40,518 AND? 782 01:02:42,895 --> 01:02:45,403 Okay, I'll take it too. 783 01:02:49,758 --> 01:02:50,797 Just a little. 784 01:02:54,354 --> 01:02:55,473 Water! 785 01:02:59,189 --> 01:03:00,198 Water? 786 01:03:02,026 --> 01:03:03,055 Water? 787 01:03:03,455 --> 01:03:04,474 Water? 788 01:03:05,722 --> 01:03:06,731 Water? 789 01:03:14,993 --> 01:03:16,392 He is sure? 790 01:03:19,299 --> 01:03:20,658 And water... 791 01:03:30,977 --> 01:03:31,996 Pronto. 792 01:03:42,366 --> 01:03:44,104 Did you see the size of this oasis? 793 01:03:45,243 --> 01:03:46,921 You don't have to be so close. 794 01:03:46,961 --> 01:03:49,099 It wasn't my fault, your foot is the color of salmon. 795 01:03:51,197 --> 01:03:52,915 Come here, stay there. 796 01:03:56,562 --> 01:04:00,408 Raise your arm, keep an eye on the water and wait for the fish. 797 01:04:01,147 --> 01:04:06,242 When you see one, make sure it's not a foot... 798 01:04:07,301 --> 01:04:08,809 and attack! 799 01:04:09,029 --> 01:04:12,006 So, so! That. 800 01:04:13,255 --> 01:04:14,264 Beautiful work. 801 01:04:16,342 --> 01:04:20,687 Did you see? I take it easy, because I love nature. 802 01:04:20,957 --> 01:04:21,966 I can see. 803 01:04:22,296 --> 01:04:25,223 Hunt, fish, gather. 804 01:04:25,543 --> 01:04:28,080 You're super agile, it's beautiful to see. 805 01:04:28,130 --> 01:04:29,139 And truth. 806 01:04:34,074 --> 01:04:35,223 There you are. 807 01:04:51,976 --> 01:04:56,272 Praise be to you, great Zorglubanovichowskinovakoloskov. 808 01:04:56,701 --> 01:05:00,428 Do people always have to yell your full name every time you appear? 809 01:05:00,478 --> 01:05:03,275 Is this to hide an inferiority complex? 810 01:05:03,644 --> 01:05:05,363 You are in the middle of nowhere. 811 01:05:06,262 --> 01:05:07,521 Your friends are dead. 812 01:05:07,920 --> 01:05:10,318 If I were you, I wouldn't be so presumptuous. 813 01:05:11,237 --> 01:05:13,804 When I say dead, is it really dead? 814 01:05:13,844 --> 01:05:14,913 Exactly. 815 01:05:16,572 --> 01:05:17,830 Here she is, my child! 816 01:05:18,240 --> 01:05:20,448 - What? - She's trying to tell us something. 817 01:05:25,872 --> 01:05:27,690 - Turn up the volume. - Look, Big... 818 01:05:27,730 --> 01:05:28,779 You do not need that. 819 01:05:29,758 --> 01:05:31,417 It has no microphones. 820 01:05:32,286 --> 01:05:34,953 - How it is? - They were too expensive. 821 01:05:35,473 --> 01:05:39,908 That's what the purchasing department told me. 822 01:05:39,968 --> 01:05:44,284 I said it should have at least one simple sound track. 823 01:05:44,324 --> 01:05:46,292 - It is clear. - It's the bare minimum. 824 01:05:46,332 --> 01:05:49,119 But she has good resolution! 825 01:05:49,159 --> 01:05:50,188 - Good. - What did she say? 826 01:05:51,467 --> 01:05:52,775 What did she say? 827 01:05:53,135 --> 01:05:58,629 - Grillo... millo... - No, she said "armadillo." 828 01:05:58,669 --> 01:06:00,138 No, she said "Zorglub"! 829 01:06:00,188 --> 01:06:01,197 That's right. 830 01:06:02,246 --> 01:06:05,822 She reminds me of her mother, she's identical. 831 01:06:06,122 --> 01:06:07,141 A love. 832 01:06:32,236 --> 01:06:34,014 Do you know what you're reminding me of? 833 01:06:35,403 --> 01:06:37,740 A man in love, suffering in silence. 834 01:06:40,028 --> 01:06:42,625 What's in this man's heart? 835 01:06:43,285 --> 01:06:45,962 - There's not always a choice. - I thought there was. 836 01:06:56,222 --> 01:06:59,009 - Fantasio. - Seccotin. 837 01:07:00,068 --> 01:07:01,876 Let me tell you about my heart. 838 01:07:11,057 --> 01:07:12,495 Seccotine, you're poking me. 839 01:07:12,615 --> 01:07:15,373 Fantasio, wake up, we have company! 840 01:07:16,012 --> 01:07:17,460 What are you doing here? 841 01:07:18,230 --> 01:07:19,239 We have to split. 842 01:07:31,996 --> 01:07:35,123 We steal the car, take Seccotine and run, right? 843 01:07:35,592 --> 01:07:37,840 Listen, what happened there 844 01:07:37,880 --> 01:07:40,477 it was just because I was sleeping. 845 01:07:40,517 --> 01:07:41,546 Clear. 846 01:07:53,315 --> 01:07:55,173 - What it was? - Footprints. 847 01:07:56,232 --> 01:07:58,439 They are yours, your footprints. 848 01:08:12,745 --> 01:08:13,754 It has no key. 849 01:08:14,473 --> 01:08:16,302 - What are you saying? - There's no key. 850 01:08:17,530 --> 01:08:18,719 Looking for it? 851 01:08:19,458 --> 01:08:21,396 Of course, you want the car keys. 852 01:08:23,315 --> 01:08:25,522 An exclusive interview with Zorglub. 853 01:08:26,142 --> 01:08:27,750 This should make headlines. 854 01:08:28,609 --> 01:08:31,037 What did you call me? "Roubatine"? 855 01:08:31,436 --> 01:08:33,444 I liked it, how about you? 856 01:08:35,143 --> 01:08:36,152 They loved it. 857 01:09:11,317 --> 01:09:13,025 Facial recognition. 858 01:09:13,614 --> 01:09:15,273 Voice recognition. 859 01:09:15,342 --> 01:09:16,341 Claude. 860 01:09:16,381 --> 01:09:19,368 - To enter, say "enter." - To enter. 861 01:09:19,408 --> 01:09:21,886 To call a technician, say "Technician." 862 01:09:23,344 --> 01:09:26,531 - To enter. - To exit, say "Exit." 863 01:09:26,571 --> 01:09:27,590 To enter. 864 01:09:27,620 --> 01:09:29,748 - State your choice. - To enter. 865 01:09:29,788 --> 01:09:31,926 - Choice not understood. - To enter. 866 01:09:31,966 --> 01:09:33,285 - State your choice. - To enter. 867 01:09:33,324 --> 01:09:35,063 - Choice not understood. - To enter. 868 01:09:35,103 --> 01:09:37,830 - Because it does not work? - Say please. 869 01:09:37,870 --> 01:09:38,869 - To enter. - Say now. 870 01:09:38,909 --> 01:09:40,507 - To enter. - Say now. 871 01:09:40,747 --> 01:09:42,375 Facial recognition. 872 01:09:42,505 --> 01:09:44,793 - Voice recognition. - Marie. 873 01:09:44,943 --> 01:09:47,490 - Hello, Marie! How are you? - I am really well. 874 01:09:47,650 --> 01:09:50,278 - And you? - Excellent. Want to come in? 875 01:09:50,317 --> 01:09:52,176 - I would love. - You're welcome, Marie. 876 01:09:58,190 --> 01:09:59,848 - It wasn't difficult. - Not even a little. 877 01:10:15,273 --> 01:10:17,650 I can't understand what he's saying. 878 01:10:18,489 --> 01:10:21,087 - Do not wait! - This one? 879 01:10:21,406 --> 01:10:23,274 - And this one? - Invent some distraction! 880 01:10:23,314 --> 01:10:27,270 Play an instrument, embroider, dance! 881 01:10:27,320 --> 01:10:28,869 How about cooking? 882 01:10:28,949 --> 01:10:32,206 - Stock market? - I'm not interested. 883 01:10:32,595 --> 01:10:33,664 No interest. 884 01:10:36,002 --> 01:10:38,369 The only thing that interests me... 885 01:10:38,939 --> 01:10:41,426 - are the Zorglondas. - Mushrooms. 886 01:10:41,606 --> 01:10:43,954 - Zorglondas. - Champignondas. 887 01:10:44,523 --> 01:10:45,712 Let's start. 888 01:10:45,762 --> 01:10:49,169 It's not hard to use Excel to get a promotion. 889 01:10:49,898 --> 01:10:51,007 Our. 890 01:11:02,046 --> 01:11:03,045 This place is insane. 891 01:11:03,424 --> 01:11:04,943 Right in the middle of the desert. 892 01:11:05,173 --> 01:11:10,597 The stone, the secret entrance. Bravo, Zorglub! 893 01:11:10,627 --> 01:11:12,405 - You would never find it. - You're mean. 894 01:11:13,005 --> 01:11:14,194 Fake. 895 01:11:14,373 --> 01:11:15,412 Judas! 896 01:11:17,820 --> 01:11:18,829 Allow me? 897 01:11:27,260 --> 01:11:29,298 Spirou, I'm so sorry. 898 01:11:39,318 --> 01:11:42,415 Traitor, two-face, scoundrel. 899 01:11:42,705 --> 01:11:44,513 Hypocrite, motherf%*&. 900 01:11:45,382 --> 01:11:46,391 What it was? 901 01:11:56,481 --> 01:11:59,159 - Why didn't he recognize me? -His voice. 902 01:12:04,303 --> 01:12:05,542 Demetalizer. 903 01:12:06,381 --> 01:12:07,400 Then? 904 01:12:07,650 --> 01:12:10,008 Who gained access to the secret Zorglub base? 905 01:12:11,107 --> 01:12:12,955 - Who was? - You. 906 01:12:12,985 --> 01:12:14,004 That's right. 907 01:12:14,773 --> 01:12:18,229 Why didn't you say you would betray us? 908 01:12:18,269 --> 01:12:19,288 It wouldn't do. 909 01:12:19,328 --> 01:12:24,363 You didn't believe me about the scoop or about Zantafio, or Zorglub! 910 01:12:24,403 --> 01:12:26,321 Was unable to believe me! 911 01:12:26,361 --> 01:12:27,920 - I was a fool. - Yes, it was. 912 01:12:28,669 --> 01:12:29,688 Very silly. 913 01:12:31,266 --> 01:12:33,684 - Too silly. - Very, very silly. 914 01:12:33,724 --> 01:12:35,862 - The greatest fool of fools. - The biggest one. 915 01:12:36,221 --> 01:12:38,179 - A fool. - A cute little fool. 916 01:12:39,188 --> 01:12:42,345 - I was totally silly. - Completely silly. 917 01:12:43,364 --> 01:12:44,383 Yes. 918 01:12:44,593 --> 01:12:45,852 A complete fool. 919 01:12:45,892 --> 01:12:46,881 People! 920 01:12:49,738 --> 01:12:51,067 Find Champignac. 921 01:12:51,107 --> 01:12:52,615 - I will not abandon her. - Go! 922 01:12:53,234 --> 01:12:56,531 Prisoners have escaped, notify Zorglub. 923 01:13:04,483 --> 01:13:05,972 That's right, dear Pacome... 924 01:13:06,461 --> 01:13:07,780 I get too distracted. 925 01:13:09,128 --> 01:13:10,197 I'm a hothead. 926 01:13:10,237 --> 01:13:11,866 - Too emotional. - Exactly. 927 01:13:11,906 --> 01:13:13,114 Bring her. 928 01:13:14,193 --> 01:13:16,601 - Pacôme! - Seccotin! 929 01:13:18,239 --> 01:13:19,688 "Pacome! Seccotine!" 930 01:13:21,106 --> 01:13:23,394 How touching. 931 01:13:23,874 --> 01:13:25,612 However, my dear Pacome... 932 01:13:27,620 --> 01:13:30,177 maybe I'm a little clumsy. 933 01:13:30,227 --> 01:13:31,276 Pare! 934 01:13:32,675 --> 01:13:34,423 So, the Zorglondas? 935 01:13:35,043 --> 01:13:36,331 Will you give me the formula? 936 01:13:47,021 --> 01:13:49,078 Pacome, for your sake, I hope it works. 937 01:13:49,258 --> 01:13:50,947 The last guinea pig... 938 01:13:51,586 --> 01:13:52,775 it didn't end well. 939 01:13:53,734 --> 01:13:54,733 Seccotine! 940 01:13:54,823 --> 01:13:57,370 You can thank me. 941 01:13:57,820 --> 01:14:00,687 They will be heroes, patients zero. 942 01:14:00,697 --> 01:14:02,285 The first Zorglumans. 943 01:14:02,345 --> 01:14:04,693 - No no. - Forgive me. 944 01:14:04,823 --> 01:14:07,080 It was my fault, dear Seccotine. 945 01:14:07,270 --> 01:14:09,358 I miss your mother so much. 946 01:14:09,408 --> 01:14:12,285 - Especially your... - Your what? 947 01:14:14,493 --> 01:14:15,512 Start the test! 948 01:14:16,531 --> 01:14:19,238 - No speech today, Grandiose... - No, no, no! 949 01:14:19,288 --> 01:14:21,706 - Call me Bulgroz. - Did you mean Zorglub? 950 01:14:21,756 --> 01:14:23,164 That's what I said. 951 01:14:23,324 --> 01:14:24,333 More or less. 952 01:14:24,543 --> 01:14:26,241 Starting in seconds. 953 01:14:26,301 --> 01:14:27,680 We have to do something! 954 01:14:27,820 --> 01:14:29,438 - I am going. - No, stay here. 955 01:14:30,597 --> 01:14:33,054 Let go of me, I can't leave her. 956 01:14:36,171 --> 01:14:38,699 - Fantasio, we are two against how many? - Many. 957 01:14:38,839 --> 01:14:40,887 So it's useless to use force. 958 01:14:43,734 --> 01:14:45,902 - We have to have a plan. - We have to have the plan. 959 01:14:45,942 --> 01:14:49,848 - That's what I said. - No, you said "a" plan. 960 01:14:49,898 --> 01:14:52,175 It's very vague. It has to be "the" plan. 961 01:14:52,215 --> 01:14:53,944 - I understood. - About the situation... 962 01:15:11,756 --> 01:15:12,895 You can release them. 963 01:15:28,939 --> 01:15:29,958 Then. 964 01:15:30,557 --> 01:15:31,596 What do we say? 965 01:15:31,696 --> 01:15:33,524 Salve Zorglub! 966 01:15:33,584 --> 01:15:35,082 It worked! 967 01:15:35,122 --> 01:15:40,467 Salve Zorglub! 968 01:15:40,507 --> 01:15:43,584 The world... is finally mine! 969 01:15:51,576 --> 01:15:53,414 Start the planetary transmitter. 970 01:15:59,268 --> 01:16:00,547 Bandana anti-Zorglonda. 971 01:16:03,943 --> 01:16:05,882 You have one? 972 01:16:06,151 --> 01:16:07,360 No, I don't. 973 01:16:07,640 --> 01:16:10,767 It's not exactly how you wanted it, but... 974 01:16:10,817 --> 01:16:11,935 Who cares? 975 01:16:11,975 --> 01:16:13,384 Do I have to put it myself? 976 01:16:16,491 --> 01:16:17,840 Of course you have one. 977 01:16:21,726 --> 01:16:23,764 - It does not have? - No. 978 01:16:24,932 --> 01:16:27,250 I always thought you did. 979 01:16:27,320 --> 01:16:29,698 Beautiful work. What was the use of being a kiss-ass? 980 01:16:32,505 --> 01:16:34,093 I've waited so long for this. 981 01:16:36,671 --> 01:16:37,870 They're all mine. 982 01:16:37,909 --> 01:16:39,088 Champignac... 983 01:16:43,194 --> 01:16:46,651 So, Champignac, who's in charge now? 984 01:16:46,751 --> 01:16:47,760 Ecov! 985 01:16:50,886 --> 01:16:54,113 You! Ecov! It is me! Who's in charge? 986 01:16:54,952 --> 01:16:56,061 Ecov! 987 01:16:57,600 --> 01:17:00,617 I own it, I own it! 988 01:17:00,687 --> 01:17:02,335 I am master of Champignac. 989 01:17:02,375 --> 01:17:07,820 I own it, own it! I'm the new owner! 990 01:17:07,860 --> 01:17:11,965 Its owner, the owner of the world! 991 01:17:12,745 --> 01:17:13,754 I'm loving this! 992 01:17:16,331 --> 01:17:17,889 It will be ready in two minutes. 993 01:17:22,355 --> 01:17:26,621 You two are going to wet those pathetic feet in the lava. 994 01:17:31,915 --> 01:17:34,273 What is the plan? The situation is urgent. 995 01:17:35,782 --> 01:17:36,791 Spirou? 996 01:17:37,630 --> 01:17:38,649 Spirou? 997 01:17:39,907 --> 01:17:40,946 He abandoned me. 998 01:17:45,941 --> 01:17:46,960 Seccotine! 999 01:17:47,540 --> 01:17:48,589 Seccotine, no. 1000 01:17:48,619 --> 01:17:49,638 Looks like them! 1001 01:17:50,557 --> 01:17:51,995 It's me, Fantasio! 1002 01:18:12,914 --> 01:18:15,712 Planetary transmitter charged, great Zorglub! 1003 01:18:17,060 --> 01:18:18,089 Start. 1004 01:18:31,466 --> 01:18:32,475 Look at this! 1005 01:18:38,069 --> 01:18:39,787 No! No no! 1006 01:18:40,177 --> 01:18:41,256 No. 1007 01:18:42,255 --> 01:18:43,404 No... 1008 01:18:44,293 --> 01:18:46,051 No! 1009 01:19:04,113 --> 01:19:05,122 Hello! 1010 01:19:05,642 --> 01:19:06,661 What do you say? 1011 01:19:07,120 --> 01:19:08,629 Hail, Spirou! 1012 01:19:08,968 --> 01:19:10,527 Hail, Spirou! 1013 01:19:10,727 --> 01:19:12,235 Hail, Spirou! 1014 01:19:12,495 --> 01:19:14,023 Hail, Spirou! 1015 01:19:14,173 --> 01:19:19,218 Hail, Spirou! 1016 01:19:19,398 --> 01:19:20,687 Hail, Spirou! 1017 01:19:21,985 --> 01:19:23,014 You. 1018 01:19:56,451 --> 01:19:59,518 No, it was because of the spell. 1019 01:20:21,206 --> 01:20:23,983 Is this contraption going to get us out of here alive? 1020 01:20:24,033 --> 01:20:27,380 This contraption is called Champicóptero. 1021 01:20:27,879 --> 01:20:29,987 It has to be a name that ends with "pizza." 1022 01:20:30,996 --> 01:20:34,193 - I know. - Fantacopter. 1023 01:20:34,742 --> 01:20:36,621 I said "pizza"! 1024 01:20:37,929 --> 01:20:39,408 Tell me, Count... 1025 01:20:40,157 --> 01:20:42,714 I never found the landing button. 1026 01:20:42,754 --> 01:20:44,962 Of course not, it doesn't exist. 1027 01:20:45,002 --> 01:20:46,900 And couldn't you have warned them earlier? 1028 01:20:52,794 --> 01:20:56,091 Z FOR ZORGLUB THE DAY THE WORLD ALMOST WAS ZORGLUB 1029 01:21:08,099 --> 01:21:09,118 Sir. 1030 01:21:09,627 --> 01:21:10,636 Thanks. 1031 01:21:14,982 --> 01:21:16,271 I'm watching you. 1032 01:21:16,680 --> 01:21:20,117 Lucky for you to be patronized by the Count. 1033 01:21:20,806 --> 01:21:22,125 You will love me. 1034 01:21:23,324 --> 01:21:24,453 We will see. 1035 01:21:37,290 --> 01:21:39,358 Arctic One disappeared near Semchante. 1036 01:21:39,408 --> 01:21:40,936 - What an insane bore! - Insane! 1037 01:21:41,116 --> 01:21:42,465 - Insane. - Apparently. 1038 01:21:42,505 --> 01:21:43,524 In between. 1039 01:21:43,903 --> 01:21:46,650 Sorry I can not. Lambert is counting on me. 1040 01:21:48,299 --> 01:21:52,754 I need to stop this. Career advancement is important. 1041 01:21:53,613 --> 01:21:54,772 And at the bottom... 1042 01:21:55,821 --> 01:21:57,719 I'm not good at adventure. 1043 01:22:03,564 --> 01:22:04,612 What? 1044 01:22:05,152 --> 01:22:06,720 You should have seen the face they made! 1045 01:22:06,830 --> 01:22:09,238 - We were scared! - Fast. 1046 01:22:09,288 --> 01:22:10,297 Come on, come in. 1047 01:22:10,716 --> 01:22:13,324 - I'm going to change clothes. - Do not start. 1048 01:22:13,633 --> 01:22:17,070 - Are we a team now? - If you want, great.